アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

母が目をしまし離れ来て目守りたりあな悲しもよ蚕のねむり
の訳わかるかた教えてください

A 回答 (2件)

「母が目」は「母の目」


「しまし」は「しばらく・少しの間」
「離れ来て(かれきて)」はこの場合「母のところから蚕のところへ来て」
母の視線からしばらく離れる ということは事実上、作者自身の看病という作業を少し中断して ということでしょう。
「目守る(まもる)」とは「じっと見つめる」
「あな」は感嘆の「ああ」
「もよ」は感嘆の「・・・だなあ!」(「は」「も」「よ」は単独でも、いずれか2文字でも3文字でも使われます)
「蚕のねむり」についてはNO1のご回答のサイトで初めて判りましたが、死を連想させるものなのではないでしょうか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

よくわかりました。前の方のとあわせるとばっちりです。

お礼日時:2007/06/18 18:04

正しい訳かは、わかりませんが、以下のサイトにそれらしいものが記載されています。



参考URL:http://www004.upp.so-net.ne.jp/t-kyoudo/4room/yo …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます
助かります

お礼日時:2007/06/18 18:06

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!