最新閲覧日:

よく、新聞や雑誌などの社会面で目にする「タカ派」とか「ハト派」という言葉の意味を教えてください。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

強硬論者のタカ派は英語で「hawkishness」、穏健(リベラル)派であるハト派は「dovishness」になります。

「hawk」「dove」をそのまま日本語にもってきたものということになります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!

お礼日時:2001/01/23 18:19

強硬論者の意味で使われるタカ派は、英語からきた日本語で、この逆が、穏健派を表すハト派です。

歴史的にフランスのある政治集団が服に着けていた絵柄がその由来という話をどこかで聞いたことがあるような気がします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!

お礼日時:2001/01/23 18:20

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード


人気Q&Aランキング

おすすめ情報