ウォーターサーバーとコーヒーマシンが一体化した画期的マシン >>

子供のアルバムを作成(本のような、ちゃんと綴じて製本して
あるもの)するのですが、その表題を

***(子供の名前)~0-year-old~
としたいと思っています。

そこで質問なのですが、
1)0歳=0-year-old か、0 years old 
という認識で合っていますでしょうか?
2)0-year-old は、例えば0-year-old boy などのように、
名詞を形容詞として修飾する働きがあると思いますが、
今回のようにアルバムのサブタイトル的利用が目的の場合、
0-year-old を使うべきでしょうか?
それとも、0 years old を使うべきでしょうか?


以上です。どなたかお知恵をお貸しください。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

No.2さんの文を読んで、The Christmas Songの歌詞を


思い出しました。

(tiny) tot です。
0-year-old では理屈っぽい感じがします。
Your tiny tot!
くらいがいいのでは。lovely とかいう言葉も親御さんが
感じることで、不要でしょう。

Chestnuts roasting on an open fire
Jack Frost nipping at your nose
Yuletide carols being sung by a choir
And folks dressed up like eskimos


Everybody knows some tofu and some mistletoe
Help to make the season bright
Tiny tots with their eyes all aglow
Will find it hard to sleep tonight


They know that Santa's on his way
He's loaded lots of toys
And goodies on his sleigh
And every mother's child is gonna spy
To see if reindeer really know how to fly


And so, I'm offering this simple phrase
To kids from one to ninety-two
Although its been said
Many times, many ways
Merry Christmas! Merry Christmas! Merry Christmas to.. You!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

確かに理屈っぽいんですよね、なんか。
でもその辺の感覚が超日本人の私にはわからないので、
困っていたところです。

しかし私以上に超スーパーウルトラ日本人の旦那には
Your tiny tot! が受け入れてもらえるか果てしなく疑問・・・

とりあえず、Your tiny tot!と***'s First Yearを
提案してみようと思います。

お書きくださったお歌、クリスマスシーズンに
聞いてみようと思いました。

お礼日時:2007/08/22 20:55

150wpm様のご回答の中のBaby's First Yearを用いて、お子様の名前's First Yearが適切かと存じます。


なおゼロ歳児の訳語としては、英辞郎に、infant aged 0とbabies under the age of oneがありましたので、ご参考までに。
    • good
    • 4
この回答へのお礼

ありがとうございました。

私もFirst Yearがいいかな、と思っていたところです。

お礼日時:2007/08/22 20:51

0は単数なので


0 year old 
0-year-old 

でいいと思います

zero year old 
0-12 Months (old)

なども。

赤ちゃんのアルバムで下記のタイトルのものがありました
Baby's First Year


リンク先によれば
0-2ヶ月 new born
2-12ヶ月 infant(乳児、0歳児)
1歳- Toddler
らしいです。ちょっとびっくりしました。
インファントもトドラーももうちょっと大きい子かと思っていました

参考URL:http://www.drspock.com/
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました。

Baby's First Year も素敵ですねぇ。

ちなみに私も、トドラーはもちっと大きめの子だと思っていました。
勝手にイメージ作ってたのかな?(w

お礼日時:2007/08/22 20:50

生まれてからその子の1歳のお誕生日まで=○○(子供の名前)'s First year だと思います。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

First Yearという言葉は思いつきませんでした。
英語から数年離れると、こうも脳が日本語オンリーになる
ものなのですねぇ・・・

お礼日時:2007/08/22 20:52

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q「1歳」は、1st? 1th?

過去に似たような質問がありますが、解決しないので教えてください。

バースデーカードに「1歳」という意味の単語を書きたいと思っています。
“1st ”か“1th ”のどちらかで表記したいと思うのですが、どちらが正しいのでしょうか?
 
あるサイトには、「1thは、今後年数を重ねていく可能性がある数字。 いくつまで数が伸びるか未知数の場合に用いる。
1stは、既に数の伸びが見通せる場合、あるいは何番目に位置付けられるかを示す」とあります。
そう考えると、1thかなぁ?とも思うのですが・・・

Aベストアンサー

1st しかありえません。検索してみましたが、1th を使っているのはほとんど日本のサイトで、間違いといっていいでしょう。n-plus-1th ((n+1)th)「(n+1) 番目」という表記がありましたが、これはnの値によって n+1 が変わるのでとりあえず th をつけているもので、実際の数値によって th の部分は変わります。

「あるサイト」というのも見てみましたが、断言しているのではなく使用例からの推測や感想を書いているといったほうがいいでしょう。しかしそのサイトの管理者が「それは間違いです」と書いていないのが不思議です。性格のためかそのサイトの雰囲気に否定的な文章は似合わないと判断したのでしょうか。

それにしても 1th の標記をしているひとはこれをどう発音しているのでしょうか。中にはこう書いて「ファースト」と読んでいるようなところもあるみたいですが。

Q赤ちゃんの月齢の数え方

アルバムを作りたいのですが、赤ちゃんの月齢ってどういう風に数えるのでしょう?
日本語では、新生児期、生後1ヶ月、生後2ヶ月・・・
といった感じで。

わかる方いらっしゃいましたら、よろしくお願いします。

Aベストアンサー

アメリカに38年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

アルバムに書くと言う事はそのアルバムを見る人がこの赤ちゃんの生後数を知らせると言う事ですね。 つまり、硬く考えなくてもこちらでやっていることはそんなに難しい事ではないわけですので、「それでいいんだ?」と言うフィーリングを感じる回答になります。

新生児期はnewly born, Zero day old, the first day in life, at the hospital, just arrived at home, a few days old, second week in lifeと言うような言い方をすればいいのですね。 また、赤ちゃんから見た表現もよく使われます。 my first day, my second week, と言う感じですね。 あかちゃんの台詞、と言う事です。

お茶目っぽく書きたいのであれば、first day mommy lost weight after 9 months(こちらでは妊娠9ヶ月と言います)、the first day daddy touched you for the first time, 赤ちゃんの言葉で、the day I saw daddy for the first time, the day my daddy touched meというかんじですね。

生後1ヶ月、生後2ヶ月はone month old, two months old, One month after, two months after. 赤ちゃんの言葉で、My second month, I became 2 months old!!と言う風に持っていくことも出来ますね。

と言う事で、生後と言う表現をヶ月・日、週oldと書けばいいわけです。

これでいかがでしょうか? 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

アメリカに38年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

アルバムに書くと言う事はそのアルバムを見る人がこの赤ちゃんの生後数を知らせると言う事ですね。 つまり、硬く考えなくてもこちらでやっていることはそんなに難しい事ではないわけですので、「それでいいんだ?」と言うフィーリングを感じる回答になります。

新生児期はnewly born, Zero day old, the first day in life, at the hospital, just arrived at home, a few days old, second week in lifeと言うような言い方をすればいい...続きを読む

Q英語でどういうふうに書いたらいいですか?

年賀状を作ってます。
英語で
●2歳
●2歳6ヶ月
●3ヶ月
以上の3つの書き方を教えてください。

よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

こんにちは。省略したいなら
●2歳・・・2 yrs.
●2歳6ヶ月・・・2-1/2 yrs.
●3ヶ月・・・3 mo.
くらいでも通じます。

Q「生まれてきてくれてありがとう」の英訳

今年念願の子供がうまれました。
ちょっとかっこつけて英語で「生まれてきてくれてありがとう」というフレーズを書きたいと思いましたが、なにせ英語は全くできません。
Yahoo翻訳では「Thank you for being born.」、エキサイト翻訳では「Thank you for the birth.」と出てきます。
自分の子供に対する心がこもった表現がいいのですが、適切な英訳を教えてください。

また、名前をつける場合は前後どちらに付けるのがいいのでしょうか?
エキサイト翻訳の後ろに名前を付けると「Thank you for the birth, Taro.」といった感じでしょうか。

Aベストアンサー

アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

日本語を英語に治すときにまず最初にすることは、日本語の単語を辞書を引きながら一つ一つかテイクのではなく、何がいいたいのか、を考えるとよりわかりやすくなると思います。

生まれてきてくれてありがとう、と言う表現を純粋に考えると、ちょっと待てよ、子供が自分の力で私たちのためにうまれ出てきたわけじゃないよな、と考えられますね。 ですから、生まれてきてくれて、と言う表現を他の日本語に変える、少なくともどういう意味なのかを考える、と言うことをするわけです。 これを私はフィーリングと呼んでいます。

生まれてきて、と言うことは、父親の方がよくわかりますが、親の世界に一人の人間として現れてくれ人生の一ページとなってくれた、と言うことかもしれませんね。 また、父親としては生まれてきてはじめて子供なんだということに実感を感じることができるわけですね。 ですから、生まれてきてくれて、と言うことは、無事に生まれてきてくれて、と言うフィーリングもあるでしょうし、家族の一員となったことの喜びを表現していることかもしれませんね。

無事に、と言うフィーリングであれば、

We are very happy that you were born healthy. 健康に生まれてきてくれてありがとう。

We are so glad to know you are a healthy baby. 健康な赤ちゃんで本当によかった。

Thank God for your healthy arrival. 神様、病気の問題もなくつれてきてくれてありがとう。

Thank you for arriving in good health. 健康で(生まれて)きてくれてありがとう。

家族の一員となって、と言うフィーリングであれば、

We are so happy to have you in our family. 家族の一員として君を受けることができ大変うれしいです。

You are now our treasure in our family. さぁ、君は家族の宝物になったよ。

We want you to know you made us proud parents. 君は私たち二人を自慢であふれた親にしてくれたことを覚えておいてくださいね。

For the rest of your life from now, you are our precious jewel. 今から一生君は私たちのすばらしい宝石です。

There is nothing that can make us happier than having you in our arms. 君を腕に抱けることは何よりも私たちを幸せにしてくれます。

また、Thank you for becoming a part of our family. 私たちの家族の一員になってくれてありがとう。と言う表現もできますね。

もう一度この日本語の表現のフィーリングを考えてください。 もしかしたら上のフィーリングとは違うものをあなたは持っているかもしれませんね。 どっちを使うにしてもあなたのフィーリングと合わなくてはどんなすばらしく見える表現でもまったく意味のない表現となってしまいます。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

日本語を英語に治すときにまず最初にすることは、日本語の単語を辞書を引きながら一つ一つかテイクのではなく、何がいいたいのか、を考えるとよりわかりやすくなると思います。

生まれてきてくれてありがとう、と言う表現を純粋に考えると、ちょっと待てよ、子供が自分の力で私たちのためにうまれ出てきたわけじゃないよな、と考えられますね。 ですから、生まれてきてくれて、と言う表現を他の日本語に変える、少なくともどういう意味な...続きを読む

Q「成長記録」って単語はありますか?

子供のDVDを作りたいのですが、「成長記録」って英語でなんていいますか?

Aベストアンサー

(a) record of Hanako's growth
または 
grown-up record of my daughter Hanako
のような表現はどうでしょうか。
それぞれ、webには似たような表現があります。ただし、それぞれ1件だけで、後者は非英語圏からです。前者はとある和英辞典にも似たような表現がありました。
もっと感情のこもった表現があると思いますが、...(幼稚園頃まで、小、中、高、成人式頃まで等々も関係するのかなという感じもします)。

Q1才5ヶ月は英語でなんて言えば良いのでしょうか?

子供が1才5ヶ月で、アメリカの方に英語で何歳と聞かれ、思わず「ONE」と言ってしまいました。
正確には1才5ヶ月はどういえばよかったのか気になっています。辞典で調べきれませんでした。
宜しくお願いします。
ちなみに1才と1才5ヶ月が知りたいです。

Aベストアンサー

翻訳をしています。

両方混在しているのが実情ですが、正式には:
an year ではなく、a year and five month oldといいます。

1歳は a year old, 1歳と5ヶ月は、上にも上げたように、 a year and five month oldといいます。

Qコンソメや鶏がらスープの素、だしの素はいつから?

いつもお世話になっております。
もうすぐ1歳6ヶ月の息子の母親です。
タイトル通りなのですが、市販のコンソメや鶏がらスープの素、だしの素はいつから使っても良いのでしょうか。
そういうのって育児書みたいなものに示されているのでしょうか。

我が家では現在は息子の食事には上記のものは一切使っていません。
大人用の食事には和風だしもだしをとったりせずだしの素を使ってしまっています。
使わないに越したことはないのでしょうが、結構大変なのでそろそろ使ってもいいのかな、でもまだかわいそうかな、といろいろ考えてしまいます。
育児書のようなものでそういう記述を見たことがある方、教えていただけますか。
または、「うちはこれくらいから使ってるよ。」、「うちはこれくらいになるまでは使わないよ。」というようなご意見をお聞かせいただけますでしょうか。
よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

こんばんは!
離乳食のころを思い出してなつかしい気分になりました。
「だしの素」は、確かに塩分が多いので、赤ちゃんには使わないように!
と育児書にはありますが、じゃあいつまで? と思いますよね。
私は、大人からの取り分け前は、ベビーフードのだしの素を使ってました。
ピジョンベビーフード 和風だし
明治ベビーフード 赤ちゃん村シリーズ コンソメ・和風だし 等です。
これなら、子供用だけ作るときには楽にできます。
大人用の取り分けは1歳過ぎから始めました。
そのときは、市販のだしの素を使った料理をベースに、
味噌汁ならちょっとお湯で薄めたり、
ミートソースなら野菜を煮込んでコンソメ入れる前に取り分けて、
うすーく味付けしたり、してました。
でも、せいぜい1歳3ヶ月ぐらいまででした。アバウトなので。。。
あまりお役に立てないかもしれませんが、参考までにどうぞ。

Q1歳半多動と言われました。多動の子の動き方を教え

今日、1歳半健診があり行ってきました。
事前のチェック項目の備考欄に「とにかく落ち着き無く動き回る子です」という感じの事を記入していました。
そして息子の健診になったのですが、案の定落ちつきく動き回っていたので、保健士さんに「断言はできませんが、多動の疑いが有ると言えます」と言われ、療育センターの案内をもらいました。

私は成長がゆっくり目な息子を心配して、1歳健診、1歳3ヶ月健診と、かかり付けの小児科で受けていて、そのどちらでも「成長はゆっくりだが、自閉症等の問題は見受けられない」と言われていました。
でも、ここにきて「多動かもしれない」との保健士さんの言葉。
もう、頭を何かで殴られた感じでした。

息子の事ですが
首座り5ヶ月、寝返り7ヶ月、腰座り8ヶ月、とここまでは成長がゆっくりでした。
ですが、つかまり立ち10ヶ月、一人歩き12ヶ月、と順調に成長し、今では走り回っています。

言葉は「ママ、パパ、ブッブ、クック(靴)」、バイバイやパチパチ、指差し、積み木を積む、は健診でもできました。
目もしっかり合うし、良く笑うし、健診当日も「いないいないばぁ」と言いながら保健士さんにして見せていました。(涙が出るほど嬉しかった!)
本のタイトルを言えばその本を持ってくるし、こちらの言ってる事は(ほぼ無視するけど)理解しているように感じます。

ただ、本当によく動くのです。
あっちのオモチャで遊んだかと思えばこっちの椅子を押してみたり、かと思えば机の引き出しを開けてみたり。私の事なんてお構いなしに動き回っていました。
集中力なんて皆無で、じっとしてる時も皆無。本を読んでいる時はじっとしていますが、今日は初めての場所に興奮したのか終始動き回っていました。人見知りはありません。
よく言われる言葉が「エネルギーが爆発してるね」です。

そこで気になったのが、1歳3ヶ月健診の時に受診した先生の言葉です。
「多動の子はこんなもんじゃないよ」
あの時は「そうなのか」程度でしたが、ここにきて多動の子の「こんなもんじゃない」がどんなものなのかすごく知りたくなりました。

息子は多動ですか?とこちらでお聞きしても、文章だけでは伝わらない事もあると思いますので、多動の子がどれだけ動くのか、をご存知の方がいらっしゃいましたらご意見を伺わせて欲しいです。
まだ心の整理が出来てない部分もありますが、もし息子が多動なら、私も知識を付けて成長を見守っていかなければと思っています。

今日、1歳半健診があり行ってきました。
事前のチェック項目の備考欄に「とにかく落ち着き無く動き回る子です」という感じの事を記入していました。
そして息子の健診になったのですが、案の定落ちつきく動き回っていたので、保健士さんに「断言はできませんが、多動の疑いが有ると言えます」と言われ、療育センターの案内をもらいました。

私は成長がゆっくり目な息子を心配して、1歳健診、1歳3ヶ月健診と、かかり付けの小児科で受けていて、そのどちらでも「成長はゆっくりだが、自閉症等の問題は見受けら...続きを読む

Aベストアンサー

2歳3カ月で多動を言われた双子の母です。

多動 って 言葉だけに惑わされないようにしてください。

私も言葉がへたくそなので傷つけないように気を付けるつもりですが
本当に下手なのでその点よろしくお願いします。

本当の多動 ・・・ これは 何かしらの障碍があり、多動が出ている場合は
話を聞くときもフラフラぴょんぴょん飛び跳ね 起きている間じっと座ることもできないようなもの。

これは多動。


ではうちの子の 多動 は ただ落ち着きがない。

これは家では別にそうではありません そういう診断中 先生の顔を見て
先生の話を聞いて座っていられた双子の弟に比べると
兄は立ってあっちに行ったりこっちに行ったりをしました。

多動 と言われました。

これは保健師さんではなく発達の専門家です。

心配だったのは実は兄ではなく弟の方でした。癇癪ひどく3時間同じもので4時間でも遊び続ける
自閉症っぽい行動ほとんど当てはまりましたが、結果問題なし
私がまともだと思っていた兄の方に指摘を受けました。

それから毎日公園に散歩に行きました。雨の日も出かけとにかく朝夕と遊びまくりました

それから1年3歳2か月 また発達相談に予約が来たので行きました

先生は感動していました。よくこれだけお座りできたねと。

弟は変わらず座っていて言葉は2歳半並み  兄は良く話すのにもかかわらず弟と同レベル
これは体の発達が兄の方が早い為に聞き取りやすいだけであって言語レベルでは同じとのこと
兄は30分以上座っていられましたが、30分後、嫌なわからない質問が出てきて
帰ると言って立って靴を履きだしました 違うことをしようと、また座らせましたが
自分がしたいものではないと あれがしたいと先生の話をうまく聞けませんでした。

しかし全く障碍はないとの診断、 ただ、自分勝手なマイペースさんということで
引き続き発達相談は行い、じっと座らせ自分のしたいことを我慢して違うことを誰かと楽しくする訓練をするように言われました。

1歳で多動と言われる子は多いです。 近所の子も多動と診断を受けた子数人いますが
ごく普通の子です。

ただ、専門家は見る目が違いますので親の普通と先生の普通はまた違います

そして多動にも最初に述べたように 障碍ありの多動 と 性格 の問題の多動とあります。

どちらにしても、頭を殴られたショックを受けるものではないと私は思います。

自分が普通の子だと思っていた兄がそう診断を受けた私はよかったと思いました。
だって知らなければ私は努力もしなかったし、これでいいと思っていました
幼稚園で座っていられない子にはなってほしくないですからね^^
小学生でも座っていられない授業を受けていられない授業中にトイレに行くこ躾のなっていない子が
たくさん今の時代いますよ。

おっしゃるように多動ならどうすればいいのか そこを教えて欲しいですねその保健師さん?

毎日公園でエネルギーの発散することは大変いいことで、五感が発達し
体も発達すれば頭もいろいろ発達し落ち着くこともできてきます。

兄は普段じっとテレビを見ることも出来るし、パソコンも使いこなせます。
ただ 多動と言われた原因は、 そういう1対1で質問して答えてそれを続けていられないということ
2歳少しなら当然だと思っていましたし、家ではそんなこともありませんが
1対1で私と向き合って何かするということがなく双子なのでわかりませんでした
でもおかしいと思う弟は家ではまた見せない姿を先生の前で見せて大変お利口で
次は何?と先生の顔をうかがいできたら褒めてと言う顔をしじっと最後まで座ってられたのです

それだけでも多動と名前が付きました。

何かを診断する場合、 元気な子 とかじっと知れられない子 とかよりも
多動がわかりやすく そういう名前になっているだけの事。

訓練次第で落ち着く子もたくさんいます。 

こんなものじゃないというのは本当に その通り、とにかくぴょんぴょんです。

また、近所の子は発達相談に行ってませんし検診しか言ってませんが明らかに私から見れば多動です。
毎日遊ぶ友達ですが、幼稚園に入ってもみな教室に入るのにその子だけが砂場に走ってしまいます
自分の好きなお遊戯だけはします。
名前が付いたから どうとかではなく、これからの育て方を教えてもらうだけですごく幸せなことで
すごく子供の為に親がしてやれることの道が開けるんです。落ちこむことなんてないですよ!
知らないで小学校になっても多動と診断されなくとも座ってられない子は可哀想だと思います。

じっとしない兄ですが、食事だけは躾の御蔭でキチンと座って食べれます。
後は親と向き合い訓練です^^

2歳3カ月で多動を言われた双子の母です。

多動 って 言葉だけに惑わされないようにしてください。

私も言葉がへたくそなので傷つけないように気を付けるつもりですが
本当に下手なのでその点よろしくお願いします。

本当の多動 ・・・ これは 何かしらの障碍があり、多動が出ている場合は
話を聞くときもフラフラぴょんぴょん飛び跳ね 起きている間じっと座ることもできないようなもの。

これは多動。


ではうちの子の 多動 は ただ落ち着きがない。

これは家では別にそうではありません そうい...続きを読む

Q「大切な(大事な・いとおしい)子供」を英訳してほしい!!

メルアドにしたいんですけど、ちょっとカッコよくアレンジして英訳して頂けると嬉しいのですが・・・。
「子供」というのは、私のお腹にいる赤ちゃんのことで春に生まれるので「チャイルド」より「ベビー」ですよね??
お願いします!!

Aベストアンサー

Gです。

>「my little treasure」というのが単語的に?カッコいいなと思ったのですがどういう日本語になりますか??

「私の可愛い宝物」という感じかな。 このlittleには小さいという意味より可愛いというフィーリングを出すときに使う単語です。 つまり、smallではないわけですね。

>あと「my」は付けなくてもアドレスにするわけだし大丈夫かな??

私は「私の」と言う事でつけたい所ですが、little treasureだと、可愛い、と言うフィーリングが減ると思います、 私のだから可愛い、と言うフィーリングでmy little xxxとなるわけです。 my little starで私の可愛いお星様、my little babyで私の可愛い赤ちゃん、my little xxxとxxxの所へ赤ちゃんの名前を入れると私の可愛いxxxちゃんという風にも使えますね。

ではまた

Q写真保存、CD-R?DVD-R?いいのはどっち?

デジカメの写真の保存を、ずっとパソコンに取り込んで、
プリントして、記録はパソコンにそのままにしていました。

でも、パソコンが、壊れたら…。
とりあえず、プリントはしてあるものの、焼増ししたい!とか、
非常持ち出し袋に大事な思い出を入れておきたい!とか、
思いまして、コンパクトに保存、というと、
CDーRに保存しようかと思いはじめました。
誤って上書きして消してしまわないようにするには、
「ーR」がいいですよね??

でも、DVD-Rに保存したら、
テレビで鑑賞会が出来るってこと??
とか思いはじめました。
DVD-Rに、保存なんて出来るのかなあ?
もし出来ても、焼き増しする時を考えると、CD-Rがいいの?

CDと、DVDの違いすら、
よくわかりません。
CDと言えば、カセットの現代版
DVDと言えば、VHSの現代版
と思っていた私・・・

他にもコンパクトに保存できる方法があれば教えてください。

Aベストアンサー

DVDが見れる再生機であれば画像が見れますし、CDが見れる再生機であればこちらも画像は見れます

DVDで記録しても見れない再生機はありますし

CD(700MB)DVD(4.7GB)ざっと7倍の容量なんで、それに合わせて保存すればいいでしょう

ただ1枚に全部まとめて、読めなくなったら悲惨なんでCDに分散して入れるというのもあります(複数のDVDに入れるというのもありです)


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング