プロが教えるわが家の防犯対策術!

現在派遣中心に就職活動中で、派遣会社から英文履歴書の提出を要求されています。
Work Experienceの欄に、特許事務所で事務員をしていた経歴を記載したいのですが、「特許事務」の英訳がわかりません。
実際仕事をしていた際は Secretary と言われたり自分でも海外の方にはそのように名乗っていましたが、Secretary というのは米国人に対してはあまりよいイメージがなく、最近はあまり使われない用語だと聞きました。他の用語を使いたいのですが、どのような表現が適切でしょうか。
ちなみに仕事内容は外国特許手続にかかわる書類作成、海外の現地特許弁理士への連絡(文書中心)などです。

A 回答 (2件)

もう一つ



Executive assistant at an international patent office

これだと、「単なる事務補助職ではなく」「かなり重要な事務手続きまで行う補佐事務職」の雰囲気が出ていませんか?
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。たいへん助かりました。

お礼日時:2007/08/30 21:46

Clerical assistant at an international patent office



国際特許事務所での事務補助
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!