昔確か中3の時に「少年の日の思い出」という話を習いました、
エーミールが友達から借りた蝶の標本をぶっ壊したんだけど、
結局謝らなかった、、、いや謝れなかったという話、、たしか、
そう覚えています、
この小説?を読みたいのですが検索してもタイトルしかありません、
どこかに無いでしょうか?お願いします、

A 回答 (7件)

ヘルマン・ヘッセ原作、高橋健二訳 の


「少年の日の思い出」ですね。
今、Yahooショッピングで検索してみたらありましたよ。書籍。
600円です。

時を越えて、何度教科書が改訂になっても、
まだ、中学の文学的教材として、これは、
残っています。
今の中学生も、あの、鮮やかな心理描写に釘付けになります。

今、読み返すのも、いいですよね。
主人公は、エーミールではなく、
エーミールの蝶を壊した、「ぼく」ですが…。
これから読む人に、あんまりあらすじいうのは意地悪なので、やめますね。
( ^.^)( -.-)( _ _)
では!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます、

お礼日時:2002/08/21 09:47

#1です。

「エーミール」で何の疑いも無く ケストナーだと思ってしまいました(^^ゞ 該当作品が見つかったようなので、ホッとしました! 失礼いたしましたm(__)m
    • good
    • 0

新潮社のヘッセ全集の2巻に収録されています。



図書館に行けばあるのではないでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
教科書にもまだのってますよね~?

お礼日時:2002/08/26 21:28

ほんとだ。

ヘッセでした。#2さんの言うとおり。私、すっかり勘違いしていました。それも中学生のときから。ルソーが「エーミール」という連作を書いていたという記憶はあるのですが、、謎です。
    • good
    • 0

教科書の出典についての情報は、このページにありました。



著作権の関係上、まだまだWebで公開ってわけには
いかないでしょう...法律には詳しくありませんが。

参考URL:http://www.gakuto.co.jp/tyuu_kokugo/01_1-3yakata …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます、
懐かしいですよね~

お礼日時:2002/08/26 21:30

J.J.ルソーの「エーミール」ですね。


講談社の「少年少女世界文学全集」の何巻かに「エーミール」の入っている巻があって、その中で読めます。他の「少年少女世界の文学」のような全集にもあると思います。白水社「ルソー全集」にも入ってるかもしれません。図書館などで見られると思いますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答が遅くなってすいません、ありがとうございます、
図書館ですか、
言ってみたいと思います、

お礼日時:2002/09/06 20:31

作家は エーリヒ・ケストナーです。



自叙伝としては、「わたしがこどもだったころ」というものがありますが、エーミールが主人公だとすると、「飛ぶ教室」のような気がします。

なんせ、全集を読んだのは30年前のことで・・(^^ゞ

参考URL:http://www.parkcity.ne.jp/~yoshioka/kestner1.htm
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます、
あれ、、エミールだったっけか、、、、
よく覚えていません、、、(汗)
作者はヘルマンヘッセだったはずなのですが、、、

お礼日時:2002/08/20 22:23

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q音楽の楽器で、Ist (Obue Ist)とは ?

音楽の楽器で、

Ist (Obue Ist)、 Ist (Horn Ist) と表現された Istとは
どんな意味があるのでしょうか?

どうか宜しく教えて下さい。 

Aベストアンサー

"Ist"で本当に正しいのですか?
もし"Horn 1st"「ホルン ファースト」となっているなら、それは「ホルンパート第一奏者」のごく一般的な英語表記です。このことからも、正しくは"Oboe 1st"「オーボエ ファースト」ではないかと思いました。

Q大原や蝶の出て舞ふ朧月

『大原や蝶の出て舞ふ朧月』の
解釈のようなものを知りたいのですが、
どなかたご存知ではありませんか?

Aベストアンサー

私の解釈を書きます。何も参考になるものを見ていないので、一般的な解釈かどうかわかりません。参考にはならないとは思いますが…。

内藤丈草は、芭蕉の弟子で、17世紀後半、江戸時代はじめの俳人ですよね。大原は、京都の奥座敷、大原を指しており、大原は平安時代から、寺院などが多い山里でした。当然、周りは林だらけなので、虫も多いでしょう。

蝶といえば春の季語、おぼろ、おぼろ月も春の季語ですから、春の情景を詠んだものでしょう。「朧」(おぼろ)は、「霞」(かすみ)の夜バージョンの呼び名で、霧ほど濃くないかすみ方をしているもの。おぼろ月は、かすんだ月で、風の強くない湿度の高いときになります。一方、江戸時代もまだはじめのころは、蝶と蛾をはっきりと区別していません。ですから、ここで詠んでいる蝶は、昼飛ぶ現在の蝶ではなく、夜飛ぶ蛾のことを指している可能性が高いです。蛾が夜飛ぶ条件は、ある程度以上気温が暖かいこと、風があまりなく、湿度が高めなこと、なので、おぼろ月と蛾の飛ぶ条件は重なるので、この推測を裏付けます。また、蛾が飛んでいるのが見える、という情景から、月明かりが結構明るいことが想定できます。

出て舞う(いでまう)とは、ただ飛んでるんじゃなくて、出てきて飛び出す様子を描いています、明るくて穏やかな月夜に誘われるように飛び始める様子だと思います。春は気温が低いので、蛾は暖かい夜じゃないと飛びません。寒い夜は林の葉の陰に隠れてじっと夜をすごしています。

蛾の飛び方は、一般に蝶ほどしっかりしてなくて、あっちいったりこっちいったり、踊っているように見えます。明るい月夜に蛾の飛ぶ情景は、非常に美しいもので、蛾の翅がつきの明かりを反射しますので、蛾のはばたきにあわせて翅がかすかにきらきら光ります。(現代の街灯だともっと強く光りますが)ちなみに、夏の蛾と春の蛾は種類も違っていて、春の蛾は個体数も少ないです。そこらじゅう蛾だらけで気持ち悪い感じにはなりにくいです。

という感じで、山里の穏やかで暖かな春の夜、霞のかかった明るい月夜に、蛾が誘われるように飛び交う情景を詠んだ句だと思います。そこに、どんな思いを込めたのか、これはこれを読んだ人1人1人が感じるところがあるでしょう。純粋にその光景の美しさなのか、冬の終わりと春の訪れなのか(大原の冬は寒いですよね)、山里の自然の豊かさなのか、お寺での修行の合い間の息抜きの一コマなのか、いろいろあるんだと思いますが。

蝶というのを、いわゆる水商売の女と考えても、それなりの解釈ができそうですが、後代の川柳じゃないので、それはちょっと違うような気もしますので、省略。

私の解釈を書きます。何も参考になるものを見ていないので、一般的な解釈かどうかわかりません。参考にはならないとは思いますが…。

内藤丈草は、芭蕉の弟子で、17世紀後半、江戸時代はじめの俳人ですよね。大原は、京都の奥座敷、大原を指しており、大原は平安時代から、寺院などが多い山里でした。当然、周りは林だらけなので、虫も多いでしょう。

蝶といえば春の季語、おぼろ、おぼろ月も春の季語ですから、春の情景を詠んだものでしょう。「朧」(おぼろ)は、「霞」(かすみ)の夜バージョンの呼び名で...続きを読む

QEs geht mir gut. とMir geht es gut. について

ドイツ語でWie geht es Ihnen? と聞かれたら、Es geht mir gut. と答えるのが普通ですが、Mir geht es gut. と答えてもよいと教わりました。この場合、mirは3格なのに主語になっています。文法的にはこの文はどのように説明されるのでしょうか?

自分でも色々と調べてみたものの、ドイツ語の初心者なのでよくわかりませんでした。

ドイツ語に詳しい方がいらっしゃいましたら、ぜひ教えて頂きたいと存じます。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

文法的には「3格目的語が語頭に来たことによる es geht の倒置」と説明されます。「定形二位の原則」と言い、主語以外の要素が文頭に置かれたとき SV が倒置し ○VS となり動詞が2番目の位置に来るようにします。

es を主語、3格や4格の人を目的語とする「非人称動詞」では人を文頭に立てた表現もよく行われます。

es friert mich「私は寒い」
es schwindelt mir「私はめまいがする」
= Mich friert (es)
= Mir schwindelt (es)

感情・感覚に関する動詞の場合 es が文頭にこないときは省略されることがあります。さらに発展して普通の動詞(人称動詞)のようになるものもあります。

ich schwindle
(これはすべてそうなるわけではないので注意してください。再帰動詞になるものや es を主語にする以外はできないものもありますので辞書で確かめてください)

Q漢詩・蝴蝶について

どなたか、日本語訳知っている方いらっしゃいませんか~?
あぁ。でもあんまり知らないですよね~。
でも、知っているかたいらしたら、ぜひぜひ教えてください!
よろしくお願いします!

Aベストアンサー

No2さんのURLの訳は意訳、というか省略されているところがありますので、蛇足ながら補足させていただきます。
(訳)
以前、荘周は夢の中で蝶になった。ひらひらと飛び回ってまさに蝶そのものであった。心から楽しんで満足であった。(そのとき)自分が荘周であることに気づかなかった。はっと目覚めると驚いてあたりを見回す荘周であった。(荘周は)荘周が夢で蝶になったのか、蝶が夢で荘周になったのかわからなかった。(普通)荘周と蝶とは必ず区別されるだろう。(しかし夢と現実に区別などないということではないだろうか)このような(本来一体であるはずの自然が世間的な常識によって区別されて見える)ことを物化という。

ほぼ直訳にするとこうなります。( )を補うとわかりやすいと思います。漢文の勉強、ということでしたら役立ててください。

QTut mir Leid.

Tut mir Leid.
Tut mir leid.

leid は大文字か小文字のどちらにするべきでしょうか?

Aベストアンサー

以前は小文字、大文字が混在していたそうですが、現在の新正書法では大文字で表すことになったそうです。私は新正書法でドイツを習い始めたので小文字表記はみたことなかったのですが、NHKのラジオ講座でそのように説明がありました。

辞書でも名詞のLeidのところに、
「人の与格(Dativ)Leid tun」として用法が載っています。辞書で確認してみてくださいね。

この新正書法には賛否両論いろいろあるそうですが、これからドイツ語を学ぶ人は新正書法を用いた方がいいのではないでしょうか。

Qこの話、どんな話?

カテ違いだったらすみません。

外国のお話だったと思うのですが、

ある夫婦がいて
クリスマスか何かに、妻は自慢の髪を切って夫にプレゼントを買う。
夫は大切な物を売って、妻に櫛?を買う・・・。

と言うような内容のお話です。
詳しく知りたいのですが
どんなお話だったか忘れてしまいました。

ご存知の方よろしくお願いします!!

Aベストアンサー

詳細は、こちらで。

http://www.hyuki.com/trans/magi.html

Qたぶんドイツ語・・「Es tut mir leid !」の意味は?

たぶんドイツ語だと思いますが、「Es tut mir leid !」の日本語の意味は何になるのでしょうか?
英訳すると、「I'm sorry!」となるようですが、sorry自体が日本語だと「ごめん」か「残念」どちらにも捉えることができるので、英訳からだと判断がつかないのです。
わかる方がいましたら、「Es tut mir leid !」の日本語の意味を教えて下さい。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

Es tut mir leid, dass ich Ihnen behilflich sein kann.
= I am sorry that I cannot help you.
あなたのお力になれなくて申し訳ありません。

Es tut mir leid, aber...
= I am sorry, but...
残念ですが...

Es tut mir leid (Mir tut es leid) は I am sorry に相当しますが和訳は状況に応じて「申し訳ない」にも「残念」にもなります。

leid や sorry には「気の毒だ」という気持ちがあり

Es tut mir leid um ihn. = Er tut mir leid.
= I am sorry for him.
彼が気の毒だ。

何かの原因が話し手を気の毒な気持ちにさせています。

ですから「残念」と言っても自分が何かに負けたとか失敗や失望で「残念だ!」と言っているのではありません。

Ich werde enttaeuscht. = I get disappointed. は「私はがっかりする」は自分が失望した気持ちを表す表現です。

Ich bin von ihm enttaeuscht.
= I am disappointed at him.
彼にはがっかりだ。/彼は残念だ。
(Ich werde enttaeuscht. は「私は失望したようになる」ということなので実際には bin = am を使う方が多いようです)

「残念」と leid/sorry の表す範囲にズレがあるので字面だけで判断はできません。Es tut mir leid! は何かに対して申し訳ない、かわいそう、気の毒と感じていることは言えます。

Es tut mir leid um das Essen.「ご飯がもったいない」

Es tut mir leid, dass ich Ihnen behilflich sein kann.
= I am sorry that I cannot help you.
あなたのお力になれなくて申し訳ありません。

Es tut mir leid, aber...
= I am sorry, but...
残念ですが...

Es tut mir leid (Mir tut es leid) は I am sorry に相当しますが和訳は状況に応じて「申し訳ない」にも「残念」にもなります。

leid や sorry には「気の毒だ」という気持ちがあり

Es tut mir leid um ihn. = Er tut mir leid.
= I am sorry for him.
彼が気の毒だ。

何かの原因が...続きを読む

Q「話」らしい話のない小説 の解釈について

芥川龍之介の「話」らしい話のない小説を読んで次のような疑問を持ちました。
(1)「話」らしい話のない小説とは何か
(2)作者が価値があると見ている「話」らしい話のない小説は、何において"最上ではない"のか。
(3)「話」らしい話のない小説のよさ
(4)この話を通しての芥川龍之介の主張

なんとなく、「話」があらすじや筋書きのようなものを表していることはわかりました((1))。必ずしもあらすじの「面白さ」が小説の芸術的価値を決めるわけではないということでしょうか((4))。だけど、(2)と(3)についてはいまだによく分からなく、作品の解釈があいまいです。

どなたか解説していただけないでしょうか>_<;

Aベストアンサー

高校時代の自分のことを振り返りますと、質問者さんとは違い、「鼻」、「芋粥」、「杜子春」、「蜘蛛の糸」等の作品をひたすら主人公に感情移入しながら読んでいたのを思い出します。

>(1)「話」らしい話のない小説とは何か

読者の好奇心を掻き立てるようなストーリー展開、ワクワク、ドキドキさせるような出来事を織り交ぜた劇的構成といった、《話の筋》をウリにしない小説のことですよね。

>(2)作者が価値があると見ている「話」らしい話のない小説は、何において"最上ではない"のか。

ここは、自分は《話の筋》のない小説が「最上」と思っているわけではない、ただ、小説の優劣は「話」らしい話であるか否かによって決まるわけではない、とだけ言いたいのでしょうね。

>(3)「話」らしい話のない小説のよさ

彼は、「「話」らしい話のない小説のよさ」を訴えたいのではなく、ただ小説を書いたり、読んだりする際に、もう《話の筋》にこだわるのを戒めようとしているだけだと思います。
それよりも、「詩的精神の深浅」とか、その「浄火」をくぐり抜けてきた精神を大切にしたいというわけです。
ただ、「詩的精神」と言ったところで、対象をより深く、より貪欲に感じ取る、写実の極みをめざす、とでも説明するしかないだけに、こちらとしてはもどかしさを感じざるを得ませんよね。

(4)この話を通しての芥川龍之介の主張

背景には、彼がこれまでの自分の作風から脱却し、より理想的な小説を実現すべく、その本質を模索せんという焦慮感があったのではないでしょうか。
また、ちょうどヨーロッパの新しい芸術思想等が洪水のように流入してきた時期だっただけに、その影響によるところも大きかったかと思います。

ということで、「文芸的な、あまりに文芸的な」は、新しい小説方法を具体的に開陳しようとしたエッセイというより、これまでの自分の足跡を振り返り、今後の自分の取るべき小説家としての基本姿勢を自他にアピールせんとして書かれたのではないでしょうか。

なお、ジイドの『贋金つかい』という小説は、「「話」らしい話のない小説」の典型例でですが、現代小説ならではの課題と真正面から取り組んだ小説ですので、機会を見つけてお読みになるようお薦めいたします。

高校時代の自分のことを振り返りますと、質問者さんとは違い、「鼻」、「芋粥」、「杜子春」、「蜘蛛の糸」等の作品をひたすら主人公に感情移入しながら読んでいたのを思い出します。

>(1)「話」らしい話のない小説とは何か

読者の好奇心を掻き立てるようなストーリー展開、ワクワク、ドキドキさせるような出来事を織り交ぜた劇的構成といった、《話の筋》をウリにしない小説のことですよね。

>(2)作者が価値があると見ている「話」らしい話のない小説は、何において"最上ではない"のか。

ここは、...続きを読む

Qロゴとistとfit

ist と Fitの比較は他の質問にあったので参考にしますが
今ホンダのロゴに乗っています。
ロゴとistは全然違いますか?
あまりわからないのですがコンパクトカーという点では
大きさもさほど変わらないような気がするのですが。
ちなみにロゴは2ドアで、istは4ドアを考えています。

Aベストアンサー

 まったく別物だと思います。実際にロゴにも乗った事ありますが、今売られているコンパクトカーとはやっぱり全然違いますよ。
 大きさもカタログを見た限りイストのほうが大きいです。また販売が開始された時期も違うから当然なのですが、どう考えてもロゴは一世代前の車ですね。
 オーディオ、ナビ、オートエアコン等の室内装備からの車自体の装備の内容、ABS、エアバッグ、ボディの衝突時の安全性能、エンジンの燃費とか排ガス等の環境性能、またメーカーの差もありますがシートを含む内装の出来のよさ質感、ドア一枚の質感、重量感、車自体の出来も時代が変わるとまったく違ってきます。

Q小説家(純文学)の印税生活の実態を教えて下さい。確かな筋で知ったことで

小説家(純文学)の印税生活の実態を教えて下さい。確かな筋で知ったことですが、小説で食っていける人は例え芥川賞をとっても、10人のうち一人が精一杯だそうです。その他の「作家」の人たちの年収なんて、200万円なんてざらだそうで、ほとんどの「作家」の人たちは他に職業を別に持って何とかやっていると聞きました。自分は純文学の造詣は深い方に入ると思いますが、年収200万円のために芥川賞は目指せないと思いました。もう小説はやめようと思っています。何せいい事は芥川賞を例え取っても、待っていないと本能的に思うからです。自分はマンガの原作に行こうと思っています。マンガならもし当てれば巨万の富を手にできるからです。さらにマンガなら認められないという事も起こらないと思います。面白ければ人は必ず認めるだろうからです。芥川賞を取ってフリーターより年収が低いなんて、最低な職業だと思いました。

Aベストアンサー

僕は文筆業に携わっていますが、収入はかなり低いのが現状です。文章は誰でも書けるからです。特に軽薄短小の今の日本社会では、純文学の本はまず売れないでしょう。漫画の原作者になって、漫画家とコンビを組んで、講談社に売り込むのがいいかもしれません。純文学の作品が書けるなら、原作者として成功できるかもしれません。


人気Q&Aランキング