人に聞けない痔の悩み、これでスッキリ >>

NZにいる友人に手作りのチョコレートやクッキーを送りたいと思ってるんですが、問題ないんでしょうか?
検索の仕方が悪いのか、自分で調べてもイマイチわかりませんでした。
お願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

No.1です。

書き方が曖昧でしたね。すみません。
アメリカから日本に送る時の話です。

ただ、FedExとか、UPIとか、大手の国際運送会社だったら、
どこの国に送るかは関係ないと思います。
国の受入れの規制ではなく、その会社のルールですからね。
運送会社によっても、違うと思います。

ですから、使われる会社に直接相談した方がいいと思いますよ。
No.1で書いた私の経験でも、Invoiceに「チョコレート」と書いて
なければ送ってもらえました。運送会社は中身までチェックはしない
でしょう。チェックするのは、お役所の仕事なので、融けるかどうか
ではなく、病気を持ち込むかとか、そういう観点でしか見ません。
そういう意味では、チョコレートやクッキーの類は規制はないはずです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

再度回答ありがとうございます。

ふつうに郵便局で送るつもりでしたが、みなさんは会社を使ってるんでしょうか??

そうですよね、チョコとクッキーぐらいだったらなんとかなりそうですよね。
一度やってみて、だめだったら、またここに投稿してみなさんのお知恵借りたいと思います。

お礼日時:2008/05/24 17:48

季節を考えた方がよいですよ。



船を使うと赤道を経由するのでチョコはアウトです。

せめて、SALか航空便を使いましょう。
500g以下ならEMSも超特急の割には安いです。
よく比べてみて下さい。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

500g以下ですね!ありがとうございました。

お礼日時:2008/05/30 14:50

以前 NZにいたときに日本の食品やお菓子などをダンボールに入れて


送ってもらいましたが問題なく受け取れました。
(ダンボールは開封された跡があったので チェックは
されていたと思われます)
ただ、市販品であって手作りではなかったですが・・・。

あと一度、種子系はダメでした。
手紙が届き、
1.破棄してもらう
2.送料を払って送り返す。
3.検査を受ける
を選んで送り返すようになっていました。
2と3は結構な費用がかかるようなことが書かれていたので
破棄してもらいましたが。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

大丈夫だったんですね。安心しました。オーストラリアは結構厳しかったので、ニュージーももしかして厳しいのかな?と不安に思いました。

チョコとクッキーぐらいだったらいけそうですね。
ありがとうございました。

お礼日時:2008/05/23 14:06

以前、アメリカからお土産のチョコレートを送ろうとしたら、


融けた場合に保証できないと言って、送ってもらえなかったことが
あります。その時は、先に日本に帰っていたので、送り元のホテルに
頼んで、チョコレートが入っているという表示を消してもらって、
再送してもらいました。

規定を読んでも良くわからなかったのですが、特別な梱包をしないと
送ってもらえない場合があるようです。送る方法がわかりませんが、
その会社によく確認された方が良いですよ。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

アメリカからニュージーランドにチョコレートを送ったときの話でしょうか?
そういえば内容書かないといけませんよね…伏せた方がいいんでしょうか。

お礼日時:2008/05/23 14:07

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qニュージーランドへ贈り物を送る場合の関税

夏休みにニュージーランドへ短期留学しました。
そのときにお世話になったホストファミリーに、プレゼントを贈りたいと思っています。
送るものは、即席しる粉(カップラーメンのようなタイプ)と正月用のしめ飾りで、どちらも500円程度です。
これらを送る場合、関税がかかり、相手が料金を請求されるという可能性はあるのでしょうか?
海外から日本で荷物を受け取る場合の関税の説明はありますが、逆の場合は情報が少なく不安です。

Aベストアンサー

500円程度のものだと普通は関税はかからないと思いますよ
下記アドレス(ニュージーランド税関HP)が
贈り物についての記載だと思いますがどうでしょうか

http://www.customs.govt.nz/importers/Private+Importers/Gifts.htm

それよりもしめ飾りの方が気になります。
植物検疫の方は問題ないですか?
確認しました?
麦わらは禁止だとすぐわかるんですが
しめ飾り・・・材料は稲わらやマコモでしょうか?
禁止対象物品だと荷物が止まったり荷受人に
確認がいったりと手間がかかりますから・・
もし確認していないのでしたらそちらを
調べられた方がよいかもしれません。

QEMSで海外に荷物を送る際の注意

今回初めて海外に荷物を送ります。宛先はニュージーランドのコロマンデル、重さは全部で5キロ位。速くて安全そうなのでEMSで送ろうと思っています。
内容は、
化粧品、空のボトル(化粧品用)、日焼け止め、生理用品、洋服、柿の種(菓子)、粉末のお茶、ミニインスタントラーメン、スパゲティソース(たらこ)、醤油(ミニパック)、アクセサリー(プレゼント用)、入浴剤、マッサージ棒、小さな文房具
といったところです。
そこで質問なのですが、送り状の品名、個数、金額はどのくらい細かく書けばいいのでしょうか?また、この中に送ると止められてしまう、または箱が開けられてしまうものなどあるでしょうか?アクセサリーはプレゼントなので書きたくないのですが、雑貨で大丈夫でしょうか?
ほか注意点なんでも教えてください。宜しくお願いします。

Aベストアンサー

ぶっちゃけ、あまり詳しくなくても大丈夫です。
詳しく書こうとしても、日本独自のものなどは書きようが無いですから。
さすがに、FOODとしか書かなかったら郵便局で書き直しさせられましたけど。

禁制品に関しては、たぶん問題ないでしょう。
http://www.post.japanpost.jp/cgi-kokusai/nonmailable_articles.php?cid=148

Qホームステイ先の宛名の書き方

留学中の子供に荷物を送りたい
ホームステイをしていますが、どのように宛名を書けばよいのか教えてください

Aベストアンサー

オーストラリアでホームステイをしている時に、日本の家族から荷物を送ってもらいました。
宛名や送り主の書き方は下記サイトが参考になると思います。
http://allabout.co.jp/gm/gc/55448/

日本の「~~様方」にあたる表現は、c/o(←care of の略)で表します。
たとえば「山田太郎」さんがスミス夫妻の家にホームステイしている場合、
  Yamada Tarou
  c/o Mr. and Mrs. Smith
と書いて、あとはスミス夫妻の住所を続けて書きます。


実際には、荷物がステイ先の家庭に届き、お子さん宛の荷物だと分かれば良いので、ステイ先の名前と住所はしっかり書き、お子さんの名前はどこか空いているところに書くだけでも大丈夫です。

Q梅干を海外に送りたい。

ニュージーランドに住んでいる友人(日本人)が梅干を食べたがっています。送りたいと思っているのですが、次の二つのことを教えて下さい。

(1)海外に食物を送る場合、入国の時に許可されない食物があると聞きました。ニュージーランドに梅干を送っても大丈夫でしょうか?
(2)一週間程度の日数が掛かると思うのですが、腐ったりはしないでしょうか。今、こちらが夏なので気になります。

梅干を海外に発送したことのある方、教えて下さい。お願いします。

Aベストアンサー

はーい。NZじゃないですけど。

Pickled Plum と保存食ですってことをはっきり書いて送れば大概大丈夫かと。

種を抜いてあれば完璧ですが。

塩が甘いと腐ることはあるかもしれませんので、ちょっと塩が多いものを選びましょう。

Q英語でレトルト食品・お菓子などは何と表現したらよいでしょうか?

外国の友人に荷物を送りたいのですが、下記の言葉が何と表記したらよいのかわかりません。
「内容品」のところに書く簡単な表現を探しているのですが、ご存知の方、ご教授をお願い致します。

●永谷園などが出している、レトルトパックに入っていて、野菜と混ぜてすぐに料理が作れる「○○の素」
「マーボーナスの素」
「バンバンジーの素」
「酢飯の素」

●レトルトパックのカレーやシチュー

●(総称としての)甘いお菓子と、からいお菓子の書き分け
(お菓子で調べると、sweets以外、適当なものが見つかりません)

宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

こんにちは。仕事などの関係で国際便をよく扱うのですが、small packet であれば、groceries
EMSや小包の場合は、
他の回答者の方々のように、
food mix, prepared food, snacks 程度でよいのでは。
甘いお菓子(米語は分かりませんが、英語はconfectionery。sweetsは英国ではキャンディ)
スナック菓子(savory snackと呼んでいましたが、正式には、confectioneryが菓子類の総称のようです。snackは英国では軽食)
輸出用にInvoice作成の場合(DHLやFeDex利用など)は、それに加えて、レトルトパック(retort pouch)である旨を括弧書きにでもしておいた方が良いと思います。
food (retort pouched) とし、レトルトの食品の数を書きます。
粉状だったり、生だったりすれば、必ず検査が必要になるので、念のため書き添える程度です。検閲ではお菓子も辛いか甘いかの区別よりは、危険性、価値(課税かどうか)、違法性(合法性)などが重要となります。日本独自の形状の場合引っかかりやすいので、Japanese confectioneryなどと書いておいた方が良いようです。

私だったら、EMS等小包の場合でも、
food mix (retort pouched) 6 \3000
prepaied food (retort pouched) 5 \4000
confectionery & snacks 6 \2000

と書くと思います(数字、金額は例)
国によってはレトルトが珍しいため、「これ何?」と開封される場合もあるかもしれません。

また、送付先によって送れないものがありますので、郵便局に相談した方がよいと思います。
小さな局でもマニュアルが置いてありますが、できたら慣れている大きな局のほうが、ノウハウがあります。基本的に、親戚や友人に食品を送るというのはとても一般的なので、問題ないと思います。

お友達も楽しみにしてらっしゃるでしょうね!
日本食が詰まった小包が届くと、冗談でよくRed cross box(赤十字から届く援助物資箱)なんて呼んでいました。海外での日本食ってどんなものでも本当に有り難いです。

こんにちは。仕事などの関係で国際便をよく扱うのですが、small packet であれば、groceries
EMSや小包の場合は、
他の回答者の方々のように、
food mix, prepared food, snacks 程度でよいのでは。
甘いお菓子(米語は分かりませんが、英語はconfectionery。sweetsは英国ではキャンディ)
スナック菓子(savory snackと呼んでいましたが、正式には、confectioneryが菓子類の総称のようです。snackは英国では軽食)
輸出用にInvoice作成の場合(DHLやFeDex利用など)は、それに加えて、レトルトパック(retort...続きを読む

Qバレンタインに手作りのお菓子を送りたい

現在遠距離恋愛中の彼氏がいます。
私は大阪に住んでおり、彼は東京にいるのですが、
バレンタインにお菓子を作って、送りたいと考えています。

自分ではポストに手紙を入れるくらいしかしたことがないので、
お菓子を送る方法が分かりません。
郵便局で送ることが出来るのでしょうか?
また、箱はどのようなものに入れればよいのでしょうか?
乾燥剤や保冷材などは必要でしょうか?
値段はどれくらいかかるのでしょう?
正直、何も分からない状態です。

彼はチーズケーキが好きなので、
ベイクドチーズケーキを焼いて、スティック状に切って、
キッチンペーパーなどで個包装しようと思っているのですが、
カビや腐食、形が崩れないか、などが心配です。
無難にチョコやクッキーなど、水分が少なくて
日持ちしそうなものの方がいいですかね…?

手作りお菓子を送ったことのある方、また、郵送関係に詳しい方、
できるだけ詳しく教えて頂ければ助かります! よろしくお願いします!

Aベストアンサー

郵便局から、ケーキも送れますよ。

「チルドゆうパック」というのがあります。
http://www.post.japanpost.jp/service/you_pack/chilled/index.html

差出から配達完了まで、冷蔵トラックなどで運ばれていきます。
保冷材も不要で、例え不在にしていた時でも受け取り完了までは、冷蔵保存されます。
(といっても、何日も受け取れなかったら、冷蔵保存してあっても腐食した時には、もちろん弁償はつきません・・・)

箱は、冷蔵庫に入っている状態になるので、ダンボールは水滴で柔らかくなりやすいですが、ケーキ用の箱や袋であれば、ほぼ問題なく届きます。

型崩れしないように、ケーキと箱の間の隙間を埋め、
差し出す時には「天地無用・ワレモノ」の表示ができますので、
それらを指定して発送すれば、それなりに丁寧に扱ってくれますね。

送料は、
ふつうのゆうパック料金800円~+冷蔵扱い+190円=計990円ほどで送れます。
http://www.post.japanpost.jp/cgi-simulator/youpack_chilled.php

先日、手作りではなく買ったものですが、チーズケーキを冷蔵の宅配便で送ったことがあります。
私が送った先では、2,3日に分けて食べたそうで、腐食もなく好評だったようです。
気にいってもらえるものが贈れるといいですね!

郵便局から、ケーキも送れますよ。

「チルドゆうパック」というのがあります。
http://www.post.japanpost.jp/service/you_pack/chilled/index.html

差出から配達完了まで、冷蔵トラックなどで運ばれていきます。
保冷材も不要で、例え不在にしていた時でも受け取り完了までは、冷蔵保存されます。
(といっても、何日も受け取れなかったら、冷蔵保存してあっても腐食した時には、もちろん弁償はつきません・・・)

箱は、冷蔵庫に入っている状態になるので、ダンボールは水滴で柔らかくなりやすいですが、ケー...続きを読む

Q英語で自分の住所を記す際、○○様方はどうやって表現したらいいのでしょうか。

例えば、

〒×××-××××
東京都○○区○○町1-2-3
田中様方
山田太郎宛

上記の住所を英語表記で表す場合、どうしたらいいのかお教え下さい。

Aベストアンサー

田中様が個人宅の場合は、

TARO YAMADA
C/O XXXX TANAKA
1-2-3 __-CHO, __-KU
TOKYO XXX-XXXX

田中様が仮に法人であった場合(又は会社宛の場合)、

TANAKA CORPORATION
ATTN: TARO YAMADA
1-2-3 __-CHO, __-KU
XX BLDG FL XX
TOKYO XXX-XXXX

C/O とは care of の略で、~様方、~気付の略です。
ATTN とは attention の略で、"attention to" (~行き、宛て)という意味になります。

これらは上記の通り略語で表記(例: BLDG = building, FL = floor)して構いませんが、大文字でも小文字でも意味は同じです。なお、米国郵便(USPS)では、住所宛先は全て大文字で、途中のコンマやピリオドは全て省略することが奨められます。例えば『通、丁』などは、態々 street と表記する必要は全くなく、 ピリオドなしで ST で良い訳です。丁寧な方がより良いと考えられるかもしれませんんが、集配する側は要領を得ていますから、略語で句読点なしの方がかえって分かり易いわけです。

また、本人の名前と気付名の順、さらに番地の行とビル/階数の行の順序は、どちらが先でも問題はなく、実際のところ、住所ラベルを作成するプログラム(PCなどで)によってまちまちです。

田中様が個人宅の場合は、

TARO YAMADA
C/O XXXX TANAKA
1-2-3 __-CHO, __-KU
TOKYO XXX-XXXX

田中様が仮に法人であった場合(又は会社宛の場合)、

TANAKA CORPORATION
ATTN: TARO YAMADA
1-2-3 __-CHO, __-KU
XX BLDG FL XX
TOKYO XXX-XXXX

C/O とは care of の略で、~様方、~気付の略です。
ATTN とは attention の略で、"attention to" (~行き、宛て)という意味になります。

これらは上記の通り略語で表記(例: BLDG = building, FL = floor)して構いませんが、大文字でも小文字でも意...続きを読む

Q海外に送る内容品の英語訳

タイトル通りですが、下記の品を送るので送り状に記載する英語訳を教えて下さい。
おでん・インスタントコーヒー・スパゲティ(乾麺)・レトルトのスパゲティソース・レトルトの牛丼・インスタントスープ
以上です。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

おでん → Japanese hotchpotch
インスタントコーヒー → instant coffee
スパゲティ → (dry?)spaghetti
牛丼 → beef bowl(レトルトだからprecooked beef bowl?)

は和英サービスで出てきたのですが・・・。あとの2つについては自信がありません。

レトルト → precooked?(缶詰に近いわけだからpreheated?)レトルトパウチっても言いますよね・・・?あれって英語っぽくないです?綴りは判らないですけど)
インスタントスープ → やはりprecooked soup?でも意味がおかしくなるような?ちなみに固形スープの素はsoup(スープ)と cube(立方体)でsoup cube になるそうです。参考までに。

Qアメリカの友人に荷物を発送する際、送ってはいけない物は何ですか?

アメリカに住む友人に彼女が好きな「カロリーメイト」と「ラーメン」を送ってあげようと思います。
でも以前知人が、ハワイにいる友人に荷物を送った際、友人の元に荷物
が届きダンボールをあけてみると開封された跡があり、知人が中に入れ
ていた何袋かの「カラムーチョ」が没収されており変わりに「チキンエキスが入っていたので没収した」というような内容の紙が入っていたそ
うです。
先日ハワイに行った際、こちらでいろいろ調べたところ、持込について「ビーフ」や「ビーフエキス」「フルーツ」がダメだと聞きましたが、
チキンエキスについては初めて聞きました。

カロリーメイトについては「チョコレート」「チーズ」「フルーツ」味を送るつもりですが、彼女が一番好きな「フルーツ」味については原材料の中に「レモンピール」「グレープフルーツ」が入っています。またついでに「SOYJOY」というカロリーメイトをバーの形にしたようなものも送ろうかと思っていますが、こちらが「マンゴーココナッツ」味で原材に「レーズン」「マンゴー」「ココナッツ」「パイナップル」などが入ています。ラーメンについては乾燥麺が入っていわゆるインスタントではなく、彼女の好きだったお店が出してる生麺が入ってものを送る予定すが、こちらは今、手元にないので原材料が分からないのですが、スーが入っているので液体物についてはどうなのか、またスープの中は豚骨味なのでビーフエキスが入っているのではと思いますが、ビーフはどうなのでしょう?
いろいろと調べましたが分かりませんでした。
もし、それらをご存知の方、または海外発送について禁止物が記載されているようなサイト(探しましたが見つかりませんでした)をご存知でしたら教えてください。
よろしくお願いします。

アメリカに住む友人に彼女が好きな「カロリーメイト」と「ラーメン」を送ってあげようと思います。
でも以前知人が、ハワイにいる友人に荷物を送った際、友人の元に荷物
が届きダンボールをあけてみると開封された跡があり、知人が中に入れ
ていた何袋かの「カラムーチョ」が没収されており変わりに「チキンエキスが入っていたので没収した」というような内容の紙が入っていたそ
うです。
先日ハワイに行った際、こちらでいろいろ調べたところ、持込について「ビーフ」や「ビーフエキス」「フルーツ」がダメ...続きを読む

Aベストアンサー

当方、以前は海外宛てに荷物をよく発送していました。「ルール」は確かにあるんですが、それがきちんと機能しているかは疑問です。これはもう、運としか言いようがありません。ですので、通常私が使う方法を少しお教えします。どうしてもお友達に送ってあげたい、と思われるのでしたら、以下を少しお読みになってチャレンジしてみてはいかがでしょう。

発送は郵便局からだと想定しまして、方法は、EMSか通常の小型包装物(Small Packet)のどちらかだろうと思われます。

EMSは保険つきで、かかる日数も短いため、高価なものを送るときによく使われます。そのため、かどうかはよく分からないんですが、通関の際に開封され、中身をチェックされることが多いように思います。

一方、小型包装物は保険がついておりませんので、紛失や破損の場合はどうしようもないんですが、開けられる確率はEMSより低いと思います。とはいえ、まったくスルーされるというわけではないので、ここはもう運だとしか言いようがありません。

EMSは送料も高いです。食品など代わりのきくものであれば、私は小型包装物を利用するかな、と思うんですが、先方の郵便事情(フラットシェアなどで不特定多数の人が郵便物を受け取る可能性がある、など)も考慮したほうがよいでしょう。

また、税関の告知書類(EMSの場合だと宛名書のラベル、小型包装物の場合はグリーンラベル)への書き方も少しコツがいると思います。素直に書きすぎないこと。入れるものが食品であるなら、Tea、Cookie、Chocolateなどと書いておきます。郵便局で発送の際にも、内容物を聞かれることがあります。その際は「日本茶とクッキーです」などと答えればよいでしょう。素直に「海苔と干し柿」と答えて「それは送れません」と断られている人を見たことがあります。

せっかくのkei33225さんの好意ですから、無事に届くとよいですね。

当方、以前は海外宛てに荷物をよく発送していました。「ルール」は確かにあるんですが、それがきちんと機能しているかは疑問です。これはもう、運としか言いようがありません。ですので、通常私が使う方法を少しお教えします。どうしてもお友達に送ってあげたい、と思われるのでしたら、以下を少しお読みになってチャレンジしてみてはいかがでしょう。

発送は郵便局からだと想定しまして、方法は、EMSか通常の小型包装物(Small Packet)のどちらかだろうと思われます。

EMSは保険つきで、かかる日数も短い...続きを読む

Q息子のホームステイ先にメールを送りたい

現在中2の息子がアメリカにホームステイに行っています。本日ホームステイのお宅に着いているはずです。
そこで、ホームステイ先に挨拶のメールを送りたいのですが、英語がまったくわかりません。教えてください。

「はじめまして、○○の両親です。今回、ホームステイに受け入れてくださった事感謝しております。息子はホームステイが決まった時からそれはもうワクワクして楽しみにしておりました。英語もほとんどわからない状態ですが宜しくお願い致します」

の様なあいさつ文をお願いします。
また、付け加えた方がいい言葉等もございましたら教えてください。
宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

Dear Mr. and Mrs. ○○,

Hello.
We express our graditude for accepting our son, ○○。
Although he doesn't understand English very well, he had been looking forward to staying with you since the schedule of homestay was decided. We thank you for everything you will do for him during his stay in advance.

Sincerely yours

お名前

一応私ならこのように書くというものをご提示します。
はじめましては meet を使うことになり 直接お会いになるわけではありませんので不要だと思います。「○○の両親です」も上記の文だと必要ありません。「よろしくおねがいします」は英語では普通 まだしていないことにお礼を言うと「してくれ」と要求している感じになりますので注意がいると思います。上記の文では「息子が滞在中にあなた方がしてくださるだろう全てのことに対して前もってお礼を申し上げます」という文になっております。stay with 人 で 「人の家に泊まる」ということです。

ご参考になれば幸いです。

Dear Mr. and Mrs. ○○,

Hello.
We express our graditude for accepting our son, ○○。
Although he doesn't understand English very well, he had been looking forward to staying with you since the schedule of homestay was decided. We thank you for everything you will do for him during his stay in advance.

Sincerely yours

お名前

一応私ならこのように書くというものをご提示します。
はじめましては meet を使うことになり 直接お会い...続きを読む


人気Q&Aランキング