dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

忘年会を英語で言うと、何というのでしょうか?
職場にいる外国の方に、説明したいので、教えてください。

お願いします。

A 回答 (7件)

Gです。



忘れていました。

こちらのこのシーズンのパーティーで多いのは、やはり、Christmas Partyと言う名前の上<g>でやる、パーティーですね。これは、今からクリスマスまで、やります。

つまり、それが、個人の家で友達同士で集まるものあるし(服装は普段服からドレッシーまでいろいろありますが、これはホストが誰かによって大体分かります)。 これはホストの負担となるのが普通ですので、みんなで集まるだけでもいいというような場合は、みんなが自慢の料理を持ち寄る形式にしたりもします。

小さな会社でも、会社内でちょっとしたパーティーをやったり、また、宴会場のようなところ(a Banquet Hall)も使ったりもします。 また、a Japanese restaurantで、鉄板焼きのテーブル(6―8人座れる)でやるのも、けっこう流行っています。

もちろん、業界などの幹部をよんでやる、正装(この辺では、タキシードを着るというものはないですが)でのパーティーもこの時期には多くなります。 こう言うときは、宴会場を借りて、夫婦(カップル)での出席が求められることが多いです。

また、指導している人などは、生徒たちがお金を出し合って、クリスマスプレゼントのような形で先生を招待することもあります。 食事は普通レストランです。 ですから、先生はお客様となります。 この場合は忘年会というより、感謝会と言うフィーリングになります。

日本でも、やり方など沢山あると思いますので、一般的な忘年会の説明、と、今回やる忘年会の違いも説明してもいいですね。

こう言うパーティーには、会社内のパーティーを除いて殆んどの場合、グリーティングカードのようになった、招待状を郵便で送られてきます。 その中に、どんな服装を要求するのか書かれているのが普通です。 そして、その封筒には、返信用の小さなカードが入っており、出席するかしないかを返事します。

クリスマスが終わると、最後にNew Year Eve Partyです! これは、殆んど友達のところでやったり、レストランがその日に限って、真夜中過ぎまであけてやります。 見知らぬ人と抱き合うシーンは日本でもごらんになっていると思います。 (これは、大都市の中心の路上でもやりますね、テレビ放送されるものです) この時間は殆んどテレビを使って、新年になったことをしり、その時、みんなでHappy New Year!!と言うわけですね。

ですから、住宅街でも、その時間になると、そこら中の家から、この言葉を大声で叫んでいるのが聞こえます!!! <g>

こちらでは、この、Happy New Yearが5回国内で行われます。 New Yorkが最初です。 ハワイが最後となります。

余談でしたが、何かの参考になればと思いましたので、書かせてもらいました。 何か質問がありましたら、何なりとどうぞ。
    • good
    • 1

フランス系外資系企業に勤めています。


弊社でも、year end partyと言ってますがこれはホントにパーティー形式のときです。居酒屋で鍋をつっつくようなのは、Bonenkaiでいいのでは。
    • good
    • 0

アメリカに住んでいます。


アメリカの企業にいましたが、まさに
「year end party」で使われていましたよ♪

年末に開かれる会ですから、year end partyといえば
だいたい説明しなくても通じるかと思います。
どちらかといえば、その「忘年会」が毎年どのような
感じなのかを説明してあげた方が良いかもしれません。
企業によるでしょうが、「バカさわぎ」するのか「結構しっとり」
行われるのか、いわゆる日本の皆で酔っ払って騒ぐ!という
感じのノリであれば、ちょっといきなりでは驚かれるかも
しれませんのから(笑)。あとはその外国の方が
参加される際にはフォーマル(正装するべきか否か)な会か
そうではないのかの説明はしてあげた方が良いと思います。

他の方々がラフな格好で「騒ぐぞ」モードの時に、その方だけ
Year Endの盛大なパーティーと思って正装されてきたりしても
なんだか申し訳ないので。

ではでは♪
    • good
    • 0

アメリカに35年ほど住んでいる者です。



こちらには、忘年会と言う物はないので、説明してあげなくてはなりませんね。

ですから、Bonenkai、means the“forget-the-year party”in Chinese characters.

It is a year-end party aimed at reflecting on the passing year and forgetting all the unpleasant memories. Usaually it is held at a restaurant or a bar among coworkers and friends. But one thing you might want to be aware of is that you may have to show your musical or theatrical talents in front of others if you are invited!

これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。
    • good
    • 0

a year-end party


(held to help people forget the troubles of the past year)
    • good
    • 0

忘年会に対応するパーティーが無いので直訳はできないように思います。


でも参考までにアメリカで年末には開くパーティーには、Thanks giving(11月末)とChrismasと銘打ったもの、大晦日にカウントダウンをするNew year eve party があります。
忘年会の主旨はニューイヤーイブのパーティーに近いんじゃないでしょうか?
忘年会の主旨は今年も一年ありがとう。また来年もよろしくね。って感じでしょうか?
お正月は日本では欧米よりも年の始めとして重要な事を強調したうえで、必ずしも大晦日には開かないけど、ニューイヤーズイブみたいなものっていう説明をしてはどうでしょうか?
    • good
    • 0

忘年会



a year-end party. 

です。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!