この人頭いいなと思ったエピソード

以前に1カップは何ccって言う質問があったのですが?
私はずっと180ccだと思ってたのですが?

《「1カップ=180cc」で、料理の本に表示されているんです。
私の推測ですが、1升=1.8リットル、1合=180ccですよね。
昔の計量カップは、きっと1杯が1合だったのでしょう。
その計量カップを使ってはかった量を、戦後、おしゃれな感じで「1カップ」と呼んだのではないでしょうか?
そう言えば、炊飯器についてくる計量カップは、いまだに1杯が180ccですね。答えを見ると200ccですよって書いてあるんです。》
と書き込んでいる方もいたんです。
変わったんですか?
それとも私が間違えて覚えてたんでしょうか?

A 回答 (6件)

「メートル法」によって、「1合」という単位は正式に使えなくなりました(料理の本は出版物だから、非合法の単位で説明できない)



昔は「1合ます」というのがありましたが、「1合ます」あるいは「1合びん」も、計量容器としてはつかえません。
「一升瓶」というのは、通称としてつかわれていますが、「1.8リットル入り」と書いてなければ非合法。
「1合ます」のかわりに、180mlの「計量カップ」というのが作られたので、「1カップ」といえば、180ml。
牛乳ビンは30年ほど前はみんな180mlだったけど、その後200mlになりました。ときどき180mlもあります。

まあ、ひとつの料理につかうカップがすべてが同じものであれば、「比例」で割合としては同じですが。
(しかし、計量スプーンは種類がかわらないから、カップがちがうと味付けが変わる?)

いっそのこと、「2カップ」といわず、「400ml」といってくれたほうがいいような気もするけど、これは理系出身者(いちおう、文系の大学も出てはいるが)だからかな?

※本当は計量単位が、きっちり1合と180mlが同じ、というわけではないんだろうけど(そういう単位が生まれた時に地球の子午線の長さは計測されていなかった)
    • good
    • 2
この回答へのお礼

詳しい説明ありがとうございました。

お礼日時:2003/01/22 20:41

#1です。



#5の方の回答が何だか説得力ありありなので、国語辞典で調べてみました。

カップ(cup)
(3)料理で、材料の量をはかるための取っ手のついたうつわ。普通200ミリリットル。計量カップ。「―一杯の酢」
<大辞林より>

けいりょう‐カップ【計量―】‥リヤウ‥
物の容量を計るための器具。一カップ二○○ミリリツトルが標準。主に料理で食
品を計るのに用いる。メジャー‐カップ。
<広辞苑より>

というわけで、やはり1カップ=200ccのほうが一般的であるように思われます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2003/01/22 20:39

昔は1合(180cc)を1カップと表示することもあったようですが、


その後1カップを200ccと表示するようになってきたと聞きました。
どちらか一方にしたほうが良いということで、
200ccのほうがきりがよいので、200ccになったそうです。
昔の料理本などは、180cc表示のものもありますよ。
現在のレシピは、200ccと考えて良いと思います。

ちなみに、アメリカでは1カップは約240ccです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

アメリカは・・・なるほど
ありがとうございました。

お礼日時:2003/01/22 20:42

私も一番に180ccって答えたのですが、他のかたは200ccって答えています(-_-;)



うちにある計量カップは180ccです=昔ながらの料理教室・家庭科室にあるやつです。

でも、お店で計量カップを見ると、180ccもあるし、350ccもあるし500ccもあります。

1カップって書くレシピは、正確性を求めていないのかも・・ 180ccでも200ccでも大して変わりはないのかも・・って思ったりしていますが。。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

うれし~い。
私と同じような人が。。。
主婦も長年やっていると目分量になってるんですけど。。
muzix-pooさんみたいな答えがほしかったです。
でもやっぱり200ccみたいですね。
今日から私200に変更します。muzix-pooさんもご一緒にどうですか?
ありがとうございました。

お礼日時:2003/01/22 20:47

私は


 普通    1カップ=200cc
 お米の場合 1カップ=180cc
だと教わりました。

ま、伝統的に日本のもの(お米や日本酒)はmariru2さんが
書いているとおりに「升」や「合」であらわしているため、
この場合だけ「1カップ=180cc」なのでしょう。

外国の人が(西欧の人、かな?)わざわざ日本ローカルな
「合」にあわせて「1カップ=180cc」なんて中途半端な容量の
計量カップを作る必要があるとも思えませんし。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2003/01/22 20:43

1カップ=200ccです。

間違いないです。

>《「1カップ=180cc」で、料理の本に表示されているんです。

失礼ながら、その本が間違っています。
でもその本の料理に限っては「1カップ=180cc」で作ったほうが良いでしょうね。

ちなみに、180cc=1合ですね。
炊飯器のカップが180ccなのもそのためです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうですか~
やっぱり私が間違っていたんですね
ありがとうございました。

お礼日時:2003/01/22 18:18

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報