「教えて!ピックアップ」リリース!

習い事の絵画教室は、英語だとなんと言うのでしょう。
日本だと「アトリエ」などを使っているところが多いですが、アメリカやイギリスでは何と言うのか知りたいです。
直訳だとなんだかおかしい気がしたので・・・
よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

専門(?)によって、言い方も変わるように思います。


例えば、スケッチやデッサンを教える教室なら、“Drawing Class”、油絵の教室なら、“Oil Painting Class”、水彩画教室なら、“Watercolor Painting Class”などと呼ばれるのではないでしょうか。
油絵、水彩画、両方なら、“Painting Class”でいいと思いますよ。
因みに、ウチの子どもは“Cartooning Class”に通ってました。^^
    • good
    • 5
この回答へのお礼

なるほど。
やはり基本は「painting class」なんですね。
「cartoon」ということは漫画でしょうか?そういう教室もあるんですね。参考になりました。
ありがとうございました。

お礼日時:2009/06/30 22:40

http://www.excite.co.jp/によると、「Painting classroom」だそうです。
painting classだけでも通じるような気がしますけど…。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
翻訳機能だと確かにそうですね。私も知っていました。そのまんまですよね。「絵画」をpainting「教室」をclassroomにしているだけのような気がしてここに載せたんですが・・・。
習い事の意味が強くなると「レッスン」になりそうですが。
日本であまり使われないのは、意味が分かりにくいからでしょうか。

お礼日時:2009/06/30 19:23

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング