プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

「(少ないよりは)多いほうが良い」はmany is better でよろしいですか。「多ければ多いほど良い」の場合はどうですか。

A 回答 (4件)

ご質問とは関係ないけど、こんな成句を思い出しましたので、ついでに




過ぎたるは及ばざるがごとし
Too much is as bad as too little.

これをもじって、

Much is better than little.
    • good
    • 1

「(少ないよりは)多いほうが良い」は,,,,,,,,,




More is better.


催し物のお手伝いを頼まれての一言。。。なら

「多ければ多いほどよい」は、、、、、、、、「不足して不都合が生じるよりは、(いっそのこと)(多少邪魔になるかも知れぬが)多すぎる方が良い」

(Too) Many is better than short.
    • good
    • 2

大昔からある定番表現なら The more, the better.「多ければ多いほどよい」



何かのタイトルとか宣伝とかなら MORE is BETTER も可能と思います。

名詞だとか形容詞だとか、そういうことは抜きに「“少ないより多い”(ということ・言葉)は“より良い”(ということ・言葉)である」。more, better を「~という単語・表現」として扱っています。大文字で書いたのはそれを目立たせるため。“ ”で挟むのもありでしょう。

「ほうが」とか「よりは」とかあるので比較級の方が座りがいいでしょう。「多いことはいいことだ」なら原級で Many is Good. も可能かと。
    • good
    • 0

the more the better



だと思います。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!