アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

部首が禾の橋(はし:歩道橋の、はし)を
漢字変換で出そうとしましたが、出ません。
(Microsoft Natural Input 2002 ver8.1使用)

出し方(ASCIIコード、JISコード等)を
ご存知の方、教えて下さい。
宜しくお願いします。

A 回答 (2件)

「穚」これは日本語の文字規格にはない文字ですね。

中国語の入力
システムを使えば、なんとかなるかもしれません。でなけりゃ、こ
ういうサイトからコピーするとか。

http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl? …
    • good
    • 4
この回答へのお礼

サイトを教えていただきまして、
ありがとうございました。

お礼日時:2010/01/11 12:10

ご質問の意味を取り違えていたらごめんなさい。


[禾+高]は、橋とは関係ありません、ごく普通の漢字です。
”こう”で変換すればあります→稿。
”げんこう”で変換すれば一発です→原稿。

高=地面から上方に離れている、崇める
禾=穀類
木=樹木、木材
稿=植物の茎(稲や麦などの)→転じて原稿、下書き。
橋=通行の便のため水上や空中の高い所に渡した構造物。
なお、稿は苗字では”わら”とも読ませます。
高と禾を重ねた異体字があります、意味は稿と同じです。
  http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE7ZdicA8ZdicBE.htm
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ご解答を、ありがとうございました。

お礼日時:2010/01/11 12:09

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!