アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

「私は曲を作る(作詞も作曲も含めて)」と英語で言う場合、
「make」を使うので合っていますでしょうか?
それとも「create」だったり、「write」と「conpose」を両方使わなければならないのでしょうか?

A 回答 (2件)

大抵、作曲はcomposeで作詞はwriteを使います。


でも作曲でもwriteを使いますのでwriteは両方に使えます(でもcomposeは曲にしか使いません。

例:I am writing a new song
  私は新しい曲(作詞・作曲どちらでもよい)を作っています。
    • good
    • 11
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
参考にさせていただき、writeを使いました。

お礼日時:2010/02/22 12:27

『研究社 リーダーズ英和辞典』では「songwriter《歌謡曲の》作詞[作曲]家、作詞作曲家」となっています。

自作曲を歌うのであれば、御存知"singer-song writer"です。御質問のケースでは、"I'm a songwriter"が一番端的だと思います。

クラシックやミュージカルなどですと、
・作詞 lyric writer、lyricist、songwriter、(作詞する)write a song/lyric
・作曲 composer、【動詞】compose、(曲を書く)write music【musicは不可算名詞】
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
細かく単語を挙げて下さって、たいへん参考になりました。

お礼日時:2010/02/22 12:29

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!