【大喜利】【投稿~11/12】 急に朝起こしてきた母親に言われた一言とは?

 ヘンデル「メサイア」ベーレンライター版の#4に"together"という言葉が頻発しますが、辞書ではその発音を【t?ge'??r、トゥゲザ、トゲザー】のように、[ge]を「ゲ」としています。
 しかし実際に演奏会や多くのCDで聴く発音は、軽く「ァ」が入った「ギ(ャ)」のように聴き取れます。
「くまさんのメサイア」のサイトでICUのnativeの准教授の発音も「トゥゲ(ァ)ザー」のように、軽く「ァ」を加えているように聞こえます。私自身は今まで何度かメサイアをステージで歌いましたが、軽い「ギャ」の意識で歌っていました。
 英語の発音に詳しい方にご教示いただければ幸いです。

A 回答 (2件)

gather と to together では -ga- と -ge- の発音は違います。

ただ、この二つは似ていて [g] や [k] の後に [ae] や [e] が来たときには come, calm, got, garment などの母音と比べると舌の当たる位置が口蓋の高い位置になりやや [j] を含んだようになります。結果としてどちらも「ギャ・キャ」「ゲァ・ケァ」のように聞こえます。
[e] は口の開きが大きい [ε] に近づくこともあり(これは一層 [ae] に近い)、そうするとますます「ギャ・キャ」のように聞こえます。他には kept が "capped" とほとんど同じように聞こえる例もあります。

-ge- は日本語の「ゲ」よりもよほど「ゲ」らしくないので、「ギャ」に聞こえるのも無理はないのです。

together を to gather のように発音しても通じる範囲にあると思いますが、明確に *togather と発音しては誤りです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

懇切丁寧な回答をいただき有難うございます。
"together"の[ge]を日本語の発音で「ゲ」と発音すると良くない(平べったく品が悪く聞こえる)が、正しい英語(Queen's English)で「ge」と発音すると、日本人の耳には(上品な)「ギャ」に聞こえるということなのでしょうか?

お礼日時:2010/05/19 23:21

こんににちわ。


英語の正しい発音と合唱曲として歌うときの発音とは異なる場合があります。
ヘンデルのメサイアのtogetherは英語の発音ではトゥギャザーですが、合唱曲として、音楽として歌うときにはトゥゲザーと歌います。
私自身メサイアを歌ったときに不思議に思いましたが、みんなでトゥゲザーと歌っているはずなのに、不思議と聞いているときにはトゥギャザーと聞こえ、先生に確認したことがあるので確かです。

歌うときだけ発音を変えるといことはよくあることで、ドイツ語の歌には特に多いです。
Der(デア)をディールと発音したりして、学校のドイツ語の授業で散々デア、デア、デアとたたき込まれているので、ディール?と発音せよと言われるとなんだか違和感を感じてしまいます。

ようするに、できるだけ、音楽的にきれいな発音で歌いたいということなんです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答いただき有難うございました。
日本語の「エ」ではなく、正しい英語で[e]を発音すると、自然に「ギャ」に聴こえるということなんですね。No2.の方が指摘されたように、口蓋(軟口蓋)の高さを意識して[ge]を英語流に「ゲ」と発音するというのが正解でしょうか。

お礼日時:2010/05/21 22:10

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報