プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

Verweile doch! Du bist so sch?n.
ゲーテのファウストに出てくる有名な一節です。
この言葉を引用したいと思うのですが、間違った引用は作者の意図を捻じ曲げる(と勝手に思っているだけなのですが)ので正しく引用したいと思います。
そこで質問なのですが、この表現は上記の表記で間違いないでしょうか?
綴りは大丈夫だと思うのですが、dochの後が「!」なのか、「,」なのか。
あるいはsch?nのあとが「!」なのか「.」なのかよくわかりません。
日本語訳されものしか持っておらず、本来なら文献に当たるべきなのでしょうが、少し横着をしてお聞きしたいと思います。
どうぞ原文をお持ちの方は是非ともご教授ください。
よろしくお願いいたします。

A 回答 (3件)

手元のReclam版では以下の通りです。



dochの後はコンマ(,)

schon(o:Umlaut)の後は感嘆符(!)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
「,」ということはDuではなくduということですか。
大変参考になりました。

お礼日時:2010/09/04 16:01

No.2です。



duです。見逃してました。
    • good
    • 0

 ご参考までに



 http://www.spruecheportal.de/goethe.php

 『ファウスト』の最後のところにあります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
大変参考になりました。
名言集のようなサイトみたいですね。
余談ですが、やはりウムラウト語は環境依存文字なので文字化けしてしまうようですね。

お礼日時:2010/09/04 14:06

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!