国際郵便のインボイスに記入する「価格」について、2点お訊ねしたいことがあります。


まず最初の質問は、書込み済みのCD-RやDVD-Rの価格についてです。
デジカメで撮った写真やホームビデオの映像などをCD-RやDVD-Rに焼き、海外の友人に送る際、
今まではメディア代(CD-RやDVD-Rの原価)を記入していました。

先日もいつも通りに送ろうとしたところ、郵便局員さんに
「この『価格』は、データの中身に対する価格か?」
という趣旨のことを訊かれました。
初めは意味が分からなかったのですが、どうやら海賊版DVDかどうかを知りたかったようです。

「表記した価格はメディア代で、中のデータは一般的には何の価値も無いものだ」
ということを説明すると、納得したようで引き受けて頂けました。

確かに、CD-RやDVD-Rは、一度書き込んでしまえば使用済みとなり、価値がなくなるので、
この場合は「¥0」と表記した方が良いのでしょうか?


次に二つめの質問です。
定価以下で購入した商品は、定価と実際の価格のどちらを書けば良いのでしょう?
特にCDなど、商品に定価が明記されているものは、万が一開封検査になった際、
「虚偽申告」扱いにならないか心配です。

定価でも免税額の範囲内ならば、定価を書いた方が安全なのは分かります。
ですが、相手に気を遣わせたくなく、できれば実際の購入額を記入したいのですが……


どなたかご教示下されば幸いです。
宜しくお願い致します。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

家の庭の花なんかを、CDやDVDに焼いて友達に贈るんですよね。

あまり考えすぎず、正直にそのDVDなりCDなりの、買った時の価格を書けばよいと思います。

実際購入額で、いいです。価格は必ずしも厳密である必要はなかったと思います。定価か割引価格か、くらいの価格差では、開封されたときに問題にならないと思いますよ。買ったときの金額を忘れたから、定価を書いておいた、でもいいですし。虚偽申告というのは、あきらかな嘘を、申告した場合とか、違法なものを送ったときのことじゃないでしょうかねえ。

郵便局ではなくて、FedExやDHLなどを、職場でよく使うのですが、費用をつけようがないものを、送ったことがあります。ただの石とか。この関税書類も、係員さんと話し合って、ゼロはまずいから、いくらでもいいからとにかく価格をつけるようにとのことで、1円と書きました。

郵便局員さんは、確かに質問が多いのですが、税関申告書は公的な書類なのに、申告義務があるのを知らなくて、ちゃんと書こうとしない人がいるから、業務上慎重になっているのだと思います。「これ、衣類って書いてあるけれども、衣類にしちゃ重すぎるんですよね。本かなにか入っているなら、そう書いてもらえませんか」と、隣のカウンターでもめているのを、たまに見ます。

こんど聞かれたら、家の庭を写しただけです、とか、友達とのクラス会の映像です、とか、端的な事実をありのままに言えばよいと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

> 定価か割引価格か、くらいの価格差では、開封されたときに問題にならないと思いますよ。
> 虚偽申告というのは、あきらかな嘘を、申告した場合とか、違法なものを送ったときのことじゃないでしょうか

とてもすっきりしました!
\3,000の新品CDアルバムを、買った値段(\580)で申告していいものか、悩んでおりましたので……
学生にとって、\3,000はちょっと大金なので、そのまま書けば相手にも余計な気を遣わせかねないところでした。
でも、税関の方は大口の商用品などもたくさん扱っているんですものね。
こんな少しの差額に目くじら立てているほどヒマではないでしょう(と信じます)。


> こんど聞かれたら、家の庭を写しただけです、とか、友達とのクラス会の映像です、とか、端的な事実をありのままに言えばよい

CD-RやDVD-Rに関しては、これまで通りメディア代を書いて、
何か聞かれた時はこのように答えようと思います。


> ゼロはまずいから、いくらでもいいからとにかく価格をつけるようにとのことで、1円と書きました

0円ってまずいんですか!?
私は手芸をするので、手作りの小物をよく贈りますが、
「Women's hat(handmade)- \0」のように書いて送っていました!!
今まで無事に届いてはいますが……
これからは1円にします;;;


貴重なご回答、ありがとうございました。

お礼日時:2010/12/29 18:54

実勢価格を、US$で表示しておけばいいと思います。


円で表示された定価とのレートは、為替レートの変動で
何とでも言えますから。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

> 円で表示された定価とのレートは、為替レートの変動で
> 何とでも言えますから。

この手段はいつかどこかで使えそうな気がします。
覚えておきたいと思います。

ありがとうございました。

お礼日時:2010/12/29 18:36

 


0円はおかしい、無価値ではないです、普通はメディアの値段(買値)でOk
開封検査しなくてもCDが0円では不要な疑惑を与えます。

>相手に気を遣わせたくなく
ふつう、相手はメディアの値段でなく、中身に価値を感じてるのでは?
メディアの値段など気遣うほどの金額ではないでしょ。
 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

私の書き方が分かりづらかったようで申し訳ありません。
一つめの質問と、二つめの質問は、全く別の物に関してです。
仰る通り、「メディアの値段など気遣うほどの金額ではない」ですね。
しかし、音楽CDの値段が三千円なのか、数百円なのかは、学生にはちょっと大きな差なので……

> 開封検査しなくてもCDが0円では不要な疑惑を与えます。
私もかえって怪しまれるのではと思い、今までメディア代だけでも書いておいたのですが、
これからもそうしておきます。

ありがとうございました。

お礼日時:2010/12/29 18:34

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q請求書とインボイスについて

私は台湾の人です、日本の方にピジネスをしますの場合に
請求書とインボイスの違うことは何でしょうか。

Aベストアンサー

インボイスは「送り状」と訳されます。

商業送り状
船積送り状
積送り状

など種類があります。
詳しくは以下の参考URLを見て下さい。

>請求書とインボイスの違うことは何でしょうか。

インボイス(送り状):製品を送る、または売るときにつける
           請求書、納品書、出荷案内・・・等の内容
           を含んだ書類。

 あなたの仰っているインボイスが、上の書いたどのインボイスかに
よりますが、一般にインボイスのほうが記載内容が広いです。

(記載内容の例)
請求書:製品名、個数、値段
インボイス:製品名、個数、値段、送り主と受取人の住所、
      製品の重さ。

 日本に商品を送る際に添付する書類ということなら、
商業送り状(コマーシャル インボイス)Commercial Invoice
でいいと思います。これが請求書の内容も含みます。
      
 

参考URL:http://www.ace-insurance.co.jp/marine/ma/voyage/m_07s3.html#Invoice_s3

インボイスは「送り状」と訳されます。

商業送り状
船積送り状
積送り状

など種類があります。
詳しくは以下の参考URLを見て下さい。

>請求書とインボイスの違うことは何でしょうか。

インボイス(送り状):製品を送る、または売るときにつける
           請求書、納品書、出荷案内・・・等の内容
           を含んだ書類。

 あなたの仰っているインボイスが、上の書いたどのインボイスかに
よりますが、一般にインボイスのほうが記載内容が広いです。

(...続きを読む

Q「個人」で 「グリーンカード 」を取得する方法

グリーンカードを「個人」の申請で取得したいと考えています。

インターネット上では、取得代行業者が目に付きますが、
高いお金を支払って、本当に取得できるのか不安です。

取得はそんなに簡単なものではないと考えているのですが、
代行業者等を通さずに個人での申請は可能なのでしょうか?
ご存知の方教えてください。

代行業者を通して取得された方のアドバイスもお聞きしたいです。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

少し勘違いがあるかもしれませんのでご説明します。

グリーンカードの取得方法には、雇用主、アメリカ国籍の人との結婚、またはDVプログラムを通して取得できます。
アメリカで働けるビザをお持ちでなく、またアメリカ人との結婚の予定もない場合、DVプログラムを通してのみの取得が可能です。
但し、これはNo.1の方も仰っている通り、抽選で宝くじのようなものです。代行業者は申し込み用紙を記入してくれたり、当選後の手続きをサポートしてくれたりします。
申し込み自体は簡単なので、代行業者を通すほどのものではありませんが、少しでも間違いがあると、抽選にかけてもらえず、またそれを知る由もありません。
間違いなく申し込みたい場合は業者を使っても良いと思いますが、かと言って、抽選に当たる確率が上がるということにはなりません。
わざわざお金を払って申し込むよりも、個人できちんと記入して申し込んだ方が良いと思います。

参考URL:http://travel.state.gov/visa/immigrants/types/types_1318.html

Q請求書を分けて再発行してほしい時

同じグループ会社の請求書がまとめて1箇所にきたものを、各々別々の会社に請求書を再発行するよう依頼したいのですが、下記で問題はありませんか。
(科目A:A社に10万/科目B:B社に10万の請求がA社にまとめて発行されている)
Please reissue this invoice separately into A and B.
理由としてA社とB社は全く別の組織であることを協調したいのですが、何と付け加えればいいと思いますか?

Aベストアンサー

アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

まず、As we have informed you clearly several times, we operate A Company and B Company separately. と前に何回も伝えたように、A社とB社を別の会社として運営しています。まず最初に言います。 なぜなら、この点が彼らにはわかっていないからですね。

そして、However, you issue your invoices to A Company only for both item A and itemB.しかし請求書はA科目もB科目もA社に発行しています。ともっていき、最後にPlease reissue two separate invoices to each company accordingly.と請求書を別々に個々の会社に再発行してください。と締めます。

さて、個々で問題になっていると思われるところがあります。 何故、このようのことが起きるのか調査しましたでしょうか。 彼らが二つの会社があると言うことを理解していないと事の理由に、注文書がA Companyの注文書で両方とも発行されている、名前と住所が同じか似すぎる、別個の会社であることをはっきり表明しないまま今までただ別々の請求書を再発行してくれと頼んでいた、また、ある時点でやり方がこのように変わったにもかかわらず彼ら自身実感していなかった、と言うようなことが考えられます。

最初の件が理由であれば今後は注文書を別々のもので発行する必要が出てきますね。 もしA社が輸入元として両方と発行しており、社内での理由(たとえば通関での利点で)でそれを分けてほしいと言うのであれば、彼らと話し合いをする必要も出てくることになります。

名前と住所が同じか似すぎる、のであれば、もう少し説明する必要がありますね。

別個の会社であることをはっきり表明しないまま今までただ別々の請求書を再発行してくれと頼んでいた、と言うことであれば、彼らは今まであなたの会社に一種のサービスとして分けていてくれたことになり、本質的な理由が熟知されていなかったと言うことになります。 そうであれば、はっきりこのことを説明する必要があるわけです。

ある時点でやり方がこのように変わったにもかかわらず彼ら自身実感していなかった、であれば、これまた彼らによく説明する必要がありますね。

つまり、何かの理由があってこういう状況になっているわけですからビジネスとして根本から相互の理解を深める必要があるわけです。 誰かが知るべきことを充分説明しなかったか、知るべきことを知ろうとしなかったか、ただ単に間違いが起きていてもそれを強調して理解させなかった、などいろいろ理由があるわけですね。 その理由をはっきり把握していなければ問題点はいつまでも未解決になったままになり表面的にその場限りの調整をしていくことになってしまいます。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

まず、As we have informed you clearly several times, we operate A Company and B Company separately. と前に何回も伝えたように、A社とB社を別の会社として運営しています。まず最初に言います。 なぜなら、この点が彼らにはわかっていないからですね。

そして、However, you issue your invoices to A Company only for both item A and itemB.しかし請求書はA科目もB科目もA社に発行しています。ともっていき、最後にPlease reissu...続きを読む

Q国際郵便の到着について

国際郵便(はがき)の到着日数を調べるサイトをご存じないで
しょうか?
おおまかな日数でかまわないんですが。
宜しく御願いします。

Aベストアンサー

ここかな↓

参考URL:http://www.gem.hi-ho.ne.jp/~sayopee/post/guide13.html

Q英語の請求書の書き方

英語のinvoiceを書く必要がありますが、手元に例がありません。どんな文言を添えるべきかどなたか教えていただけないでしょうか。

Aベストアンサー

Gです。

補足質問にお答えいたします。

内容(Description)にService Rendered(もう少し詳しく書いた方がいい場合は書いて下さい。 私のアドバイスとしては書いてください、となります。 また、誤解がないように書いてください)

支払いの件ですが、問題ありません。 こちらでは、電送(電信送金の略)

Payment: to be paid by TT (telegraphics transferの略です)TT/Wiretransferとしてもいいです。
そして、あなたの銀行情報を書きます。
Bank name:
Branch name:
Address:
Account number: (口座番号です)
Account name: あなたの名前か、あなたの会社の名前、この口座で使っている名前です)
Bank fees are of your account. (銀行手数料は相手持ちの意味です)

これを全てDescriptionの下に書きます。 

もし、このインボイスで、前払いを請求するのであれば、paymentのところに、To be paid by TT in advance. ここもTT/Wiretransferとしてください。 Wiretransferと言う言葉は一般的に使われます。 TTは商業用語です。

これで良いでしょうか。

Gです。

補足質問にお答えいたします。

内容(Description)にService Rendered(もう少し詳しく書いた方がいい場合は書いて下さい。 私のアドバイスとしては書いてください、となります。 また、誤解がないように書いてください)

支払いの件ですが、問題ありません。 こちらでは、電送(電信送金の略)

Payment: to be paid by TT (telegraphics transferの略です)TT/Wiretransferとしてもいいです。
そして、あなたの銀行情報を書きます。
Bank name:
Branch name:
Address:
Account number:...続きを読む

Q中国の国際郵便について

500g以下で中国から日本に国際郵便を送ろうと思うのですが、保険料とか封筒代とか手数料とか実際に幾らかかるか教えてください。
例えば4000円相当の品物を国際郵便で送る場合は、保険料は幾らになりますか?

Aベストアンサー

もしWindowsXPとかで中国語が表示できるなら、下記リンクをみながら読んでください(中国語をONにする方法は下記)。
http://www.cc.oita-u.ac.jp/settei/windows_ch.html


郵便料金表です。

下記をみると、通常国際郵便で500gの小包は 14+(4×9)=50元
(克という字はグラムをあらわしています)
現在1元=15円くらいなので(正確には14.何円ですが)、約750円ということになります。


見方は最初の100gが14元、そのあと100gごとに9元です。
しかしこれは通常郵便なので、保険がついていません。
小包には数元で保険がつけられますが、荷物の追跡ができません。
http://www.chinapost.gov.cn/yyzn/zifei/guoji/gjyj.htm


むしろ、保険もついて、荷物の追跡もでき、書留扱いのEMS便が早くて確実です。
http://www.ems.com.cn/ems/zf.jsp

EMSは最初の500gまで、180元です。約2,700円です。
4,000円分でしたら、保険内にはいっていると思います。(あちらのEMSを調べたことはないですが、日本だとグロスで2万円まで補償とかそんな感じです)

中国はEMSはちゃんと届きますが、通常郵便では信書で2回紛失というか未着がありました。
また多くの局員は英語が読めないため、読める人が現れるまでまっていたのかかなり遅れ、さらに宛名を漢字に書き直されたりしたこともあります。

オークションかなにかですか? その場合、ルール無用の人たちですので相手を100%信じないように。
そうは書いても、私には愛する中国ですけど。

参考URL:http://www.chinapost.gov.cn/

もしWindowsXPとかで中国語が表示できるなら、下記リンクをみながら読んでください(中国語をONにする方法は下記)。
http://www.cc.oita-u.ac.jp/settei/windows_ch.html


郵便料金表です。

下記をみると、通常国際郵便で500gの小包は 14+(4×9)=50元
(克という字はグラムをあらわしています)
現在1元=15円くらいなので(正確には14.何円ですが)、約750円ということになります。


見方は最初の100gが14元、そのあと100gごとに9元です。
しかしこれは通常郵便なので、保険がついていません...続きを読む

Q請求書の送付願いの書き方を教えてください。

表題の件「英語」&「請求書」で検索したのですが見当たらないので
質問させていただきます。

Web上で会議への参加登録を行い、料金の支払方法について
(請求書払いにしたいので)「invoiceを送って欲しい」をチェックした
はずなのですが、確認用の(私向けの)サイトに
何故かクレジットカードでの支払方法しか載っておりません。
そこで、担当者の方に
「請求書を送ってください。請求書を受け取り次第振り込みます。」
といった趣旨のメールを出したいのですが、
どなたか英訳していただけませんでしょうか?
よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

その会議というのは、やはり英語で文章を書くだけあって
海外で行われるのでしょうか?もしそうであれば、
アメリカを例にとって考えると、そもそも「銀行振り込み」という
支払い方法があまり一般的ではありません。
ですので、その会議体が言っている「Invoice」は
どちらかというと領収書というか、料金の控え(納品書)という
意味で使われているのではないかと思います。
まず第一に彼らが銀行振り込みの支払いをOKしているかどうかの
確認が必要かと思いますがいかがでしょう??

「I have registered to "会議の名前/イベント名" and
would like to pay the registration fee by bank transfer.
Do you accept bank transfers? If yes, can you please
advise ma a direction. If not, please provide the method
of payments you accept. Thank you very much in advance.」
("会議の名前/イベント名"に登録して、参加費を銀行振り込みで
支払いたいと思います。銀行振り込みは受け付けていますか?
もし大丈夫ならやり方を教えて下さい。もしダメだったら
他の支払い方法は何があるか教えてください。ありがとうございます)

だいたい一般的な支払い方法はクレジットカードか、チェック(小切手)
などです。ですので、もし彼らがカードしかだめというのであれば
カードで支払う必要がありますし、もしチェックと言われたら、
銀行などでMoney Orderなどを作って送ることも可能です。

もし相手が確実に銀行振り込みを受け付けるとすでにわかっているのであれば

「I'd like to pay by bank transfer, can you please
advise me a direction. Thank you.」

でわかると思います。いかがでしょう?

その会議というのは、やはり英語で文章を書くだけあって
海外で行われるのでしょうか?もしそうであれば、
アメリカを例にとって考えると、そもそも「銀行振り込み」という
支払い方法があまり一般的ではありません。
ですので、その会議体が言っている「Invoice」は
どちらかというと領収書というか、料金の控え(納品書)という
意味で使われているのではないかと思います。
まず第一に彼らが銀行振り込みの支払いをOKしているかどうかの
確認が必要かと思いますがいかがでしょう??

「I have registe...続きを読む

Q【国際郵便】 宛名書き

 はじめて投稿します。
 台湾へ航空通常郵便を送ることになったのですが。。。
 宛名の書き方がいまいちわからないので教えてください。

 まずは、FROM(当方)の住所ですよね。
 〒○○○-○○○○
 ○○県 ○○市 ○○町 ○-○○-○
 Tel ○○○-○○○-○○○○
  ○木○子  
  国内郵便と同じ感じでいいのでしょうか?
 

Aベストアンサー

英文の手紙の宛名を基準にかんがえると……ですが、
〒のマークは存在しないので書かないほうがいいです。もし書かれるならZIPと書いた上で数字を並べて下さい。
差出人(From)はそれを見て相手が返事を出せるためであれば、英文もしくは中文にして書くのが親切ですし、一方的に送るだけであれば、宛先不明の時などに戻すためと考えればJapanだけが英文であとは普通の書き方でも構わないと思います。
〒123-4567
グー県チョキ市はさみ町1-22-33 の
山田太郎さんからだとしたら、

From
Taro Yamada(最近はYamada Taroとかく場合もあるようです)
1-22-33 Hasami-cho, Choki-shi, Goo-ken
Japan
です。電話番号が必要かどうかはわかりません。普通は書かないでもよいと思います。

Toは普通に敬称(Mr./Ms.をつけて相手の名前、教えられた通りに住所、国名で大丈夫かと思いますヨ。
航空便ならAir Mail(Par Avion)を赤字で書かれるとよいし、これについてはハンコやシールが窓口に置いてあるので、局員さんに頼めばやってくれます。

英文の手紙の宛名を基準にかんがえると……ですが、
〒のマークは存在しないので書かないほうがいいです。もし書かれるならZIPと書いた上で数字を並べて下さい。
差出人(From)はそれを見て相手が返事を出せるためであれば、英文もしくは中文にして書くのが親切ですし、一方的に送るだけであれば、宛先不明の時などに戻すためと考えればJapanだけが英文であとは普通の書き方でも構わないと思います。
〒123-4567
グー県チョキ市はさみ町1-22-33 の
山田太郎さんからだとしたら、

From
Taro Yamada...続きを読む

Q1年前からの請求書の計算間違いを発見。遡って請求されるのでしょうか?

 過去1年間の保険会社からの請求書の計算間違いに、当方(支払側)
が気づきましたが、遡って支払わなければならないのでしょうか?
 
 まだ請求内容が間違っていることは、その保険会社には伝えていません。

支払いまでの大まかな流れは次の通りです。

1.保険会社が作ったフォーマットに当社で情報を入力し保険
  申し込みを行います。
 (その申し込みフォーマットには、InvoiceNo.や数量、
  総額、運賃などの情報を入力すると、最終行に保険額が
  集計されるようになっていました。)

2.その後、当社が入力した情報を保険会社が集計して請求書を作成します。
 (その申し込みのエクセルファイルの集計行の参照が間違っており、
  上から数行が集計されていないのです。)

3.当社は、その請求書に基づき支払いを行っています。
 (2.の集計行の数式が間違っていたため、本来支払うべき額よりも
  少ない請求額で請求され、その請求書に基づき、当社は支払いを行っています。)

 保険の対価として、正しい計算内容に基づき支払うべきものだと思いますが、
 ・そもそも先方の申し込みフォーマットが間違っていた。
 ・間違って集計されたファイルは申し込み用である。
 ・先方の請求書に基づき支払いは行っている。
 ので、訴求されるのも少しおかしい気がします。

また、1年前まで訴求して請求された場合、
 ・期をまたいだ処理になってしまう。(煩雑な処理が発生します。)
 ・見込んでいなかった支払いが発生する。(業績への影響があります)
などがあり、次月以降から正しい計算内容で支払いたいのです。

 こういった場合、遡って請求され支払わなければいけないものなのでしょうか?

 長文で分かり辛くなってしまいましたが、よろしくお願いいたします。

 過去1年間の保険会社からの請求書の計算間違いに、当方(支払側)
が気づきましたが、遡って支払わなければならないのでしょうか?
 
 まだ請求内容が間違っていることは、その保険会社には伝えていません。

支払いまでの大まかな流れは次の通りです。

1.保険会社が作ったフォーマットに当社で情報を入力し保険
  申し込みを行います。
 (その申し込みフォーマットには、InvoiceNo.や数量、
  総額、運賃などの情報を入力すると、最終行に保険額が
  集計されるようになっていました。...続きを読む

Aベストアンサー

そう言うものはほったらかして今後から間違いのない計算をするのが正解では?

ことさら言い立てると...

・どこかの誰かが責任を取らされてけが人が出る
・大きな金額を請求される恐れが有る
・問題になれば保険会社の変更を経営陣から求められるかも?

正しい処理に直しても結果としてろくな事にはならないでしょう

給与の計算ミスとかならけが人が出ても正しく直すべきでしょうが...

あまりにも多方面への影響が有ると考えられるときはほったらかしの方が良いときも有りますね

万一先方からの追加請求があったときのことを考えてそのときの対策だけはキチンとしておきましょう

消滅時効までは「深く静かに潜行せよ」...です

時効は1年かな?...未確認

>また、1年前まで訴求して請求された場合、

「そんな請求をするなら今後は別の保険会社に変更する」

普通はこれで解決します...

業績への影響が発生するくらいな金額ならその暗いな交渉は可能でしょう

Qアメリカから日本への国際郵便

洋服4枚を送りたいですが、以下何点か質問がありますので、ご協力のほど宜しくお願い致します。
(1)USPSから送る以外で安い方法はありますか?
(2)また日本の様にアメリカにもSALはありますか?その場合どこへ行けばSALは利用できるのでしょうか?日本の様に郵便局(アメリカで言えばUSPS)でやってるのでしょうか・・・
(3)EMSもよく聞きますが、それは何ですか?

Aベストアンサー

再びお邪魔します。

>何度かご利用されていて、お詳しそうなので
いやいや、そんなことはないです。公私ともにUSPSなどを利用する機会が多いだけですよ。

それはともかくとして・・・・
>PMIに保険を付けることが出来ますか?
原則としては出来ます。
https://www.usps.com/ship/insurance-and-extra-services.htm
ただし、「Indemnity and insurance is not available for Priority Mail International Flat Rate Envelopes or Small Flat Rate Priced Boxes.」という注釈があります。つまりPMIのFlat Rate BoxでもSmallの場合は保険をかけることができませんので、保険をかけたい場合はPMI Flat Rate BoxであればMediumまたはLargeにするか、通常のPMIにする必要がありますね。

>保険とは もしもの紛失の際、品物の価格同等の金額をカバーしてもらえるものと解釈してよいでしょうか?
PMIの保険については
============================
Description

For a fee, the sender may purchase insurance to protect against loss, damage, or missing contents for Priority Mail International parcels containing merchandise.
(途中省略)
Insured Value and Declared Value

The insured value (insurance coverage) of a parcel may not be more than the declared value of the contents. However, the insured value may be less than the declared value depending on the wish of the sender.
(以下省略)
============================
http://pe.usps.com/text/imm/immc3_007.htm
と説明されているので、申告した商品価格がカバーされるーーと解釈されます。保険をかける時に保険料を抑えるために商品代金を安く申告すると、万が一の事故の時に支払われる保険金は商品代金そのものではなく、その申告価格までになってしまうので注意が必要です(まぁ当たりまえのことですが)。
ただし、前述のとおりPMI Small Flat Rate Boxには付保は出来ません。

>やはり確実に届くのは、リンクして頂きましたクロネコなどで送る方法でしょうか?USPSも確実でしょうか??
USPSも確実ですよ。今まで発送したEMIやPMIで事故にあったりや紛失されたりしたことはありません。もとより、USPSで送ろうがクロネコヤマトやOCSで送ろうがアメリカから日本へはどこかの航空会社の航空機によって運ばれるわけですから結局は一緒です(FedExやDHL、UPSなどは自社の専用機で運ばれます)。
とは言っても、先の回答のとおりPMIだと完全な追跡(特に日本に着いてから配達までの追跡)が出来ないこと、EMIは追跡はできるものの送料がかなり高くなることーーから、状況や必要に応じてクロネコヤマトのつめ放題パックやOCSのジャパンパックと使い分けています。両者のパックであれば安くて30ドル~40ドルとEMI Flat Rate Boxの半分ほどの料金で、かつクロネコヤマトのつめ放題パックは25kgsまでは詰め放題なのは魅力です(EMI Flat Rate BoxとPMI Large/Mideium Flat Rate Boxは約9kgsまで、PMI Small Flat Rate Boxは約1.8Kgsまで)。
クロネコヤマトのつめ放題パックやOCSのジャパンパックは、送る商品の価格によっては日本で関税や消費税がかかるが、USPSで送れば関税などがかからないーーと言われている(思われている)ようですが、制度上はどの方法をとっても関税などはかかるときはかかります。


長文、失礼しました。

再びお邪魔します。

>何度かご利用されていて、お詳しそうなので
いやいや、そんなことはないです。公私ともにUSPSなどを利用する機会が多いだけですよ。

それはともかくとして・・・・
>PMIに保険を付けることが出来ますか?
原則としては出来ます。
https://www.usps.com/ship/insurance-and-extra-services.htm
ただし、「Indemnity and insurance is not available for Priority Mail International Flat Rate Envelopes or Small Flat Rate Priced Boxes.」という注釈があります。つまりPMIのFlat Rate B...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報