電子書籍の厳選無料作品が豊富!

ネット上で、「決心をつける」という表現を目にしましたが、
どうもしっくりこないのです。「決心がつく」など自動詞なら、
すんなりとわかるのですが。。。

ネット検索すると、
「日本語版Wikipedia」を日本語コーパスとして使用するというサイトがあったので、
なるほどと思い、調べてみましたが、
「決心をつけ」「決心を付け」で、5つだけしか出てきません。

また、日本語コーパス「kotonohaデモ版」http://www.kotonoha.gr.jp/cgi-bin//search_form.c … でも、2つのみです(永井路子と小池真理子)。

しかし、数が少ないといっても検出された以上、
結局のところ、自分には当否が分からないのです・・・

文法というよりも、もっぱらコロケーションの問題でしょうが、
この「決心をつける」は、妥当なのでしょうか?

A 回答 (2件)

文脈にもよると思うのですが、やはり違和感を感じます。


「決心をさせる」なら分かるのですが、「決着をつける」に習ったのでしょうか。
どういう言葉を前後につけてもなじまないように思います。

彼はようやく決心がついたようだ。
彼はようやく決心をつけることにした。?

そのことを決心するのは大変なことだった。
その事に決心をつけるのは大変なことであった。?
回答にならなくてすみません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

すみません。5ヶ月前にご回答いただいていたこと、
すっかり忘れておりました。
確かに「決着をつける」のような別の表現に引きずられるということは、
あるでしょうね。

お礼日時:2012/06/06 22:33

「どうもしっくりこない」のは私も同じですが、


「決着がつく」と「決着をつける」はよく耳にします。その手で行くなら
「決着」を「決心」に置き換えても良さそうにも思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

すみません。5ヶ月前にご回答いただいていたこと、
すっかり忘れておりました。
しっくりこないというのは、説明しにくいですね。

お礼日時:2012/06/06 22:34

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!