「これはヤバかったな」という遅刻エピソード

イタリア語で「あなたの食卓に笑顔を・・・」
「笑顔がこぼれる」
と訳していただきたいのですが。
どうぞよろしくお願いします。

A 回答 (1件)

標語、メッセージ、コピーフレーズとして用いるのでしたら、


il sorriso a tavola
でいいと思います。あえて「あなたの」は外しました。限定する必要はないと思ったからです。

「笑顔がこぼれる」は、形容詞句として用いたいのか、一つの文として表したいのかで、表現が変わってきます。

この回答への補足

ありがとうございます。
「笑顔がこぼれる」は一文として使いたいです。
幸せで、つい笑顔があふれるという意味あいです。
よろしくお願いします。

補足日時:2011/04/16 10:44
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報