【お知らせ】まとめて検索などの提供終了

フランス語で
『ため息』とゆう意味の
『Soupir』の読み方を教え下さい!

そぉぴぁ?

どうぞよろしくお願いします!!

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

「そぉぴぁ」 と読んだら、まず通じないと思います。


フランス語の ou は [u] という発音になります。たとえば 「ほほえむ」 という意味の sourire なら [suri:r] と読みます。
フランス語は英語と違って、綴りと発音が一致しているので、綴りを見れば発音が分ります。ou は [u] としか読まないのです。
従って supir なら [supi:r] ですが、フランス語の語末の [r] の音はちょっと説明しにくいです。[r] の発音をする感じで英語の曖昧母音の a を発音する要領でも、何とかなるかもしれません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご丁寧に説明して下さいまして、どうもありがとうございました!

だいぶ、わかりました!

お礼日時:2011/07/01 06:17

こんばんは。


カタカナでどう書いて良いか分からないので、こちらの「音声を聞く」というところをポチっとしてみて下さい。
http://translate.google.co.jp/#ja|fr|%E3%81%9F%E3%82%81%E6%81%AF


でも上手くリンクされない様なので、ここで言語を指定し、「ため息」と入力して日本語からフランス語へ。
翻訳結果に「soupir」と表示させ、「音声を聞く」をポチ。
http://translate.google.co.jp/#
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!

やっぱカタカナで表すのは難しいですよね。

サイトにアクセスしてみましたが、携帯からだからか、聞けませんでした。

ご親切にどうもありがとうございました!!

お礼日時:2011/06/30 20:46

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qフランス語で『完熟』『しずく』の意味

フランス語で『完熟』または『熟す・熟した』の意味
『しずく』の意味を教えてください。

また、インターネットで日仏辞典のようなHPがあれば教えてください

Aベストアンサー

ご質問の順にお答えいたします

●『完熟』⇒la marutite 

●『熟す・熟した』⇒murir(動詞)・mur(e)(形容詞)

●『しずく』⇒la goutte, la gouttelette が一般的です

食器などを洗った後に、コップなどに残るしずく(余滴)はl'egoutture と言い
これを綺麗に拭き取ることがコップや陶器の美しさを保ちます

朝露のしずくであれば、詩的にLes perles de rosee とその輝きから真珠(perles)を用いて
精神安定の為に切る手首から滴り落ちる一滴一滴の赤いものは、la rosee de sang です

更に、お酒のお好きな方が、もう一杯欲しいときに『もう一滴欲しいな』などと
懇願するときの一滴のしずくはla rincette
(ちょっと懐に入りくすっりとさせたければ、le rince-cochon と言います)

以上、未熟者からの回答です。(アクサン省略です)

追伸:日仏辞典のようなHP
http://www.webdico.com/koku/jkokutxtf21.html

ご質問の順にお答えいたします

●『完熟』⇒la marutite 

●『熟す・熟した』⇒murir(動詞)・mur(e)(形容詞)

●『しずく』⇒la goutte, la gouttelette が一般的です

食器などを洗った後に、コップなどに残るしずく(余滴)はl'egoutture と言い
これを綺麗に拭き取ることがコップや陶器の美しさを保ちます

朝露のしずくであれば、詩的にLes perles de rosee とその輝きから真珠(perles)を用いて
精神安定の為に切る手首から滴り落ちる一滴一滴の赤いものは、la rosee de sang です

更に...続きを読む


人気Q&Aランキング