電子書籍の厳選無料作品が豊富!

土佐日記「帰京」の「京に入り立ちてうれし。~とまれかうまれ、疾く破りてむ。」の部分の現代語訳が載っているHPをご存知でしたら、教えてください!

A 回答 (1件)

下のURLがあります。


かなり原文に忠実な訳がついています。

ただし、「家に預けたりつる人の心も」を「家を預けていた人の心も」と訳している点は少々問題があります。学校の先生に、「どうして本文は『家を』ではなくて『家に』になっているのですか」と質問してみてください。紀貫之が「家に」を使った意図を説明してくれるかもしれません。

「あはれ」を「大変だ」と訳していますが、この部分も「ああ、ひどい」ぐらいの訳が適当でしょう。

本文中、特に訳し方に注意しなければならないのは、
○「中垣こそあれ、」(「~こそ~已然形、」の係り結び。已然形の下が「、」になっているのがミソ。)
○二つ目の和歌にある「~ましかば~まし」(反実仮想)
○「え~ず」(不可能)
の部分です。しっかりポイントを押さえて試験に臨んでください。



  

参考URL:http://www.h3.dion.ne.jp/~urutora/tosa.htm#daimei
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。<m(__)m>
これからも参考にします。

お礼日時:2003/12/05 13:58

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!