![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?e8efa67)
![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/common/profile/M/noimageicon_setting_14.png?e8efa67)
One day a Jananese girl went to Italy.
She was asked her name in Italian, "Come si chiama Lei?"
She answered "Mi chiamo Konno Mio"
The Italian said "Che cosa!?
And he gave her a dirty smile.
Had she better to modify her name temporarily in this case?
このように とある日本語(固有名詞を含め)が外国語では とんでもない意味になることってあると思います。
そこで質問です。外人の前では うかつに発音できない日本語を教えてください。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
韓国語の場合、おっしゃる通り、<ちょっと待って>が
けっこう有名なケースですね。 <ちょっと>は おとなの
男性の性器をあらわす jot+助詞 ”も”そして、まって は
突き合わせろの意味になります。わざと訳すると
ちOぽも突き合わせろということになりますが、文章としては何気にちょっとおかしいですね。韓国語の文章としてもおかしい表現なので、どこまでも偶然に日本語
の発音に似ているだけです。
また セキ ケッセキ イセキ などがありますが、それぞれ やろう、 犬の子やろう このやろう などの意味に
なります。ただ ケッセキの場合は促音なので オリジナル発音 ge-sekiとすこしちがうところがありますね。
(sekiというのは元は獣の子をあらわす表現で、今も
ライオンの子とかそういうときに使えれば罵倒表現には
なりません)
一方Ge-sekiは韓国でけっこう頻繁に使われている
表現なので要注意ですね)
またこういう事情を知らない日本語の先生が出席をとるとき韓国人の学生がケッセキしたことを OOOさん、ケッセキですね などいったらクラスの生徒が笑うことも
あったと聞きましたが まあ、初歩段階の学習上よくありえることだとおもいますね。(殊に男性の場合)
逆の場合としては韓国語で <多くて>のことをマOコと
いうのでなにか抵抗感を感じたという人の経験を聞いたことがありますが、学習が進んでいくとすぐ気にしなくなるといいました。地名としてはソウルにハゲという地名が
あるので笑えるケースですね。
まあ、可能性は少ないけど外国へ行くとき、その国の
禁句が偶然自国の言語と似て混同を起こさせるかどうか
しらべておくのも無駄なことではないんですね。
最悪のケースとしてはウズベキスタン人とカザフスタン人
が韓国でお酒を飲んでいる際に カザフスタン人が <
あんたお酒飲みすぎじゃない?>と身の上を気配りして
言ったことを ロシア語の侮辱的な罵倒表現だと勘違いし、
ウズベキスタン人が相手を刺し、殺してしまったという
結末になりました。いろいろ疑問点ができますが、言語の壁が生んだどんでもない勘違いからの悲劇ですね。
No.3
- 回答日時:
「まだ」は「たまだ」の省略らしいです。
「たまだ」はかなり悪い言葉で「畜生、くそ」という意味があります。
漢字は「他媽的」で、直訳は「彼のお母さんの」なので、なぜそういう意味になるのかはよく分かんないんですけど。
僕が知ってるのはここまでです。
No.1
- 回答日時:
外人、というのが何国人の人を指しているのかにもよると思いますが。
ある国の湖で「マン」湖とか、都市名で「スケベーニンゲン」とかありますが、それを聞いて日本人としておかしいとかなんとか思いますか?
「へぇ」で終わりじゃないですかね。
回答ありがとうございます。
沖縄にも同名の湖があるようで。沖縄では平気なようですね。そういえば韓国人の前での「ちょっと待って」と中国人の前での「まだ」も禁句のようで、向こうではどういう意味になるのか はっきり分かりません。どなたか、ご存知の方 教えてください。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 和訳お願いします 3 2022/10/09 07:13
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
- 英語 分詞構文の意味上の主語と、主節の主語とが一致していない用例 2 2022/11/13 19:05
- 英語 英語の完了不定詞について 2 2023/06/11 17:57
- 英語 提示文の"done"と"taken"の意味の違いについて 3 2022/03/22 14:28
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 高校英語教えてください When Nathaniel, a heartbroken man, wen 3 2023/02/04 01:23
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
미워って韓国人はどのような時...
-
「~さん」をアルファベット表...
-
「네엡」この韓国語の意味を教...
-
「そりゃ~」と「~なんて」を...
-
韓国語 単語 【合う】 について
-
『どうぞ(お先に)』を韓国語で
-
「わかる」のアルダの語尾の変...
-
감사합니다. と 감사했습니다....
-
よくTikTokで見る03や06とはど...
-
molto ritの意味を教えてください
-
(小数点)の、(偶数)と(奇数)に...
-
お願い奉り候とはどういう意味...
-
人探し
-
「かえるそうそう」の意味
-
「訝しげ」の意味。
-
倍数(1.5倍、2倍)が分からな...
-
スカす の意味
-
他方当事者 とは、どう言う意味...
-
スカしてるとはどういう意味で...
-
レポートの評価でAとA'の違いは?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「~さん」をアルファベット表...
-
미워って韓国人はどのような時...
-
『どうぞ(お先に)』を韓国語で
-
주말 잘 보내고있어? どういう...
-
これらの韓国語を教えてください
-
あんにょん(韓国語です)って...
-
韓国語でサビ
-
「네엡」この韓国語の意味を教...
-
韓国語 単語 【合う】 について
-
「マリヤ~」ってどういう使い...
-
韓国語を日本語にしてください
-
「そりゃ~」と「~なんて」を...
-
買わされるは何と言いますか?
-
韓国語は「現在進行形」にこだ...
-
「うまくいかない」って韓国語...
-
「わかる」のアルダの語尾の変...
-
この韓国語の意味を教えてくだ...
-
감사합니다. と 감사했습니다....
-
寒くないですか?の表現 【つい...
-
「韓国語を勉強しています。」...
おすすめ情報