![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?5a7ff87)
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
favorは記念品やパーティーなどの景品(リーダース英和辞典)ということになります。
英語では似た意味のことばをつなげる場合があります。
贈答品や記念品を第三者に渡してはいけないということを言っているはずです。
personal gift or favors of material commercial value
は、有形の商業的な価値のあるギフトや記念品ーーということかと思います。
以上ご参考になればと思います。
![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/common/profile/M/noimageicon_setting_04.png?5a7ff87)
No.8
- 回答日時:
追記:
下記の使い方と同じと思いますよ。
personal favors of commercial value
http://www.google.co.jp/search?sourceid=navclien …
a personal favor
http://ejje.weblio.jp/content/personal+favor
![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/common/profile/M/noimageicon_setting_04.png?5a7ff87)
No.7
- 回答日時:
文脈またはTPOで理解をする以外ない。
質問文は簡単にいえば法律文であるが故に、使われる言葉は何かの基準がなくてはならない。ならば、辞書の意味となる。
読み手に必要な作業はfavorsと可算名詞を使っているために可算名詞の使い方を知る。
http://www.macmillandictionary.com/dictionary/am …
とすると
1番と4番の使い方となる。
4番の使い方はどの英々辞書を引いてもparty giftと言う意味になっている。
政治資金規正法の中で、例えば選挙活動に関してこの言葉が使われているならば、favorsはPartyの帰りに渡す粗品となる。一票を得るがために、個人的な贈り物は当然のごとく、記念品と言い金銭的価値のある品物をPartyに出席した人に配るな。
しかし、この文章が、従業員の就業規則の中の規定とすれば、このfavorは添付辞書の1番の使い方となるはず。なぜならば、従業員の一人が誕生日のpartyをして、デパートで買った記念品を渡したとしても、そこに居合わせる人には全て配られるものである。誕生pratyに同僚を呼んだら記念品は同僚には渡すなと規制はできない・・・ならばこのfavorは親切な行為となり、金銭的価値に繫がる親切な行為はご法度よ。言い換えれば、金銭に結びつかないならば社内の特定な人にだけ親切な行為しても規則の上では(モラルは別として)問題がない。と言うことになる。
http://ejje.weblio.jp/content/favor
No.6
- 回答日時:
(私は、アメリカに十数年在住、旦那アメリカ人です。
)前後の文章を読まないとちょっと分かりずらいですが、これだけの文章を見る限りでの翻訳は下記です。
:物質的・商業的価値のある個人的な贈答品または記念品は第三者に渡してはならない。
No.2
- 回答日時:
of material commercial value で
形容詞的(of +抽象名詞というやつ)に「物質的・商業的に価値のある」~
と前の gift or favors にかかっています。
favors は普通に「好意」、あるいは複数形なので、「親切な行為」
贈答という形でなくとも、金銭的利益を生じるような行為はよくないということでしょう。
(あるいは、「好意」から「贈り物」「記念品」という響きもあるようです)
make は make a gift「贈り物をする」の「する」に当たります。
make a favor はちょっと恩着せがましい感じがしますが、わざとそういう含みを持たせているのか、
gift にだけ合わせているのか。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 Ninety bone level Straumann implants will randomly 1 2022/07/18 11:14
- 英語 Therefore, it appears to be more logical to avoid 2 2022/07/05 15:31
- 英語 L-PRF can be obtained by manual or automated metho 1 2022/04/08 09:39
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 such as Harvard, even urge students to give credit 3 2023/04/11 14:46
- 英語 英語得意な方、お願いします。 5 2022/08/20 14:08
- 英語 提示文の解説依頼について 23 2022/11/14 09:50
- 英語 Outcomes were evaluated including survival rate an 3 2022/04/14 14:16
- 英語 ①普通名詞の所有格+②普通名詞で、①普通名詞に定冠詞の意味を付加したい場合の表現方法等について 23 2022/09/30 12:47
- 英語 The complications of this surgical procedure are r 2 2023/02/10 11:14
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英英辞典にあるsb/sthについて
-
チャット中に「Xx」。意味を教...
-
BENE BANKとは?
-
Non paperの意味
-
don't have to と は have not to
-
”Addendum”をどう訳す?
-
聖なる…?
-
時間と一緒に用いられるHorizon...
-
映画バックトゥザフューチャー...
-
"by itself" と "of itself"
-
I'm better off dead と I'd be...
-
恐らく省略してある英語なので...
-
think~とthink of の違い
-
「範」の読み方は?
-
just another
-
「知ったことではない」辞書に...
-
HEAVY GAUGEの意味はなんでしょ...
-
違いを教えて下さい
-
英文推薦状のRatingで最高グレ...
-
英語で「オカマ」さんのことは…。
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
don't have to と は have not to
-
英英辞典にあるsb/sthについて
-
恐らく省略してある英語なので...
-
solutionとresolutionの違い
-
チャット中に「Xx」。意味を教...
-
”Addendum”をどう訳す?
-
スパイラルの反対語は何ですか?
-
junkieとjunkyの違いについて。
-
Non paperの意味
-
pokeの意味
-
映画バックトゥザフューチャー...
-
英語のスラングa duckとは?
-
think~とthink of の違い
-
時間と一緒に用いられるHorizon...
-
"by itself" と "of itself"
-
figureとappearanceの違い
-
「お餞別」を英語で言うと…?
-
cooperation,coordination,coll...
-
HEAVY GAUGEの意味はなんでしょ...
-
「渾身の」という言葉の使い方
おすすめ情報