
こんにちは。
"The cost of gas has gone up, but it's going down again."
という例文があります。
訳は「ガスのコストが上がったが、また下がっている」と私は考えています。
なぜ"has gone up"が成り立つのでしょうか?
というのも、私の理解ではこの例文での"has gone up"は「上がった(現在も上がっているまま)」ではないかと考えていて、それだと後半の"but it's going down again"の「また下がっている」と意味が矛盾していると思うからです。
どなたか教えていただけるとうれしいです。
よろしくお願いいたします。
No.5
- 回答日時:
>ではこの例文での"has gone up"は「上がった(現在も上がっているまま)」ではないかと考えていて
はい、OKだと思います
>後半の"but it's going down again"の「また下がっている」と意味が矛盾している
この文のどこに違和感を感じました? (どこもおかしくないよ、という意味ではありません)
私は、againという表現に違和感を感じました
againということは、過去にも下がることがあったということ
つまり、この文の前に"下がっていた"という状況があるはず(なくちゃおかしい)
もし、この一文だけだとしたら、againはいらないというか、混乱のもと
The cost of gas has gone up, but it's going down now.
has gone upの状況は、過去のある時点からその文で語る時点まで継続していることを含意(until now)
値段が上がったまま、値段が下がるということを同時に満たすことが不可能な点に違和感を感じました。
たしかにagainは混乱のもとかもしれませんね。
ありがとうございます!
No.3
- 回答日時:
時制を表すと、
過去完了>過去>現在完了>現在≧現在進行>未来
has gone up = 現在完了
is going down = 現在進行形
今まで上がっていた(完了)けど、現在はまた下がっている(進行形)
No.1
- 回答日時:
> The cost of gas has gone up, but it's going down again.
正しいかどうかは分かりませんが、私は少し違う読み方をしました。
「ガスの料金はこれまで値上がりし続けてきたが、今度は再び値下がりしようとしている」 と読みました。
つまり、私は it's going down の it's を、it has を略したものとしてではなく、it is を略したものとして読みました。
私の読み方だと、内容に矛盾が生じないで読めるように思えるのですが、どうでしょうか。
ありがとうございます!
「下がり始めようとしている」というまだ実際にははじまっていない状態を表しているんですね。参考になりました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
人気Q&Aランキング
-
4
~するのももっともだ。(may w...
-
5
will have finishedとwill finish
-
6
won't be going toについて
-
7
現在完了形で現在に影響が及ば...
-
8
just now +現在完了に関してjus...
-
9
現在完了形のjustについて
-
10
I would buy it.
-
11
助動詞
-
12
there 構文における used to と...
-
13
確信度: will(現在推量用法)...
-
14
英語の質問です。 問 She wishe...
-
15
you could go on a diet ?
-
16
高校生です。英語の答え合わせ...
-
17
I will tell you the truth if ...
-
18
would ratherの過去形
-
19
If it rains tomorrow,I wii st...
-
20
will が入る文で、and で並列に...
おすすめ情報
公式facebook
公式twitter