dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

手を上着のポケットに入れている子供に対して
「手をポケットから出しなさい」
というのは英語でどういうのでしょうか?

Let your hands out of the pocket.
などでしょうか?

A 回答 (4件)

Pull out your hands from your pockets.



などとも。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとうございます。

なるほど、pullを使うのですね。

お礼日時:2013/11/21 15:02

I want to see your fingers.

    • good
    • 0
この回答へのお礼

You've gained a point.
(一本とられました。)

お礼日時:2013/11/21 15:04

"Get your hands out the pocket(s)."


が最も自然に感じますね。両手を別々のポケットに入れてるなら複数形に。
"Let"も間違いではないですし意味も難なく伝わりますけどね!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

Get ...というのは確かに自然な感じがしますね。

Getは他にも色々使えそうですね。

お礼日時:2013/11/21 15:03

Take your hands out of your pockets



でしょうか。
http://eow.alc.co.jp/search?q=hands+down
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

Take ...なのですね。

お礼日時:2013/11/21 12:52

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!