人に聞けない痔の悩み、これでスッキリ >>

お世話になります。

現在中国の女性と交際してまして、
いずれは結婚も考えています。
そこでふと子供の名前はどうしようと思いこちらに質問させて貰いました。
以下のような名前(最近流行りのような名前ではなく一般的な読み方で)をご存知の方いましたらお願いします。
1.日本と中国で同じ漢字の名前
2.日本と中国で同じ読み方の名前
お互い違和感無く呼ぶ事ができる名前を探してます。

もしご存知の方いましたらお願い致します。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

愛李 依娜 朱里 有以 侑里 優里 侑李 など


←ほぼ同じ  (読み方)  なんとなく似ている→
女の子向けの名前なので後は他の回答者に任せます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
組合せ次第では他にもいろいろ出来そうですね!
参考にします。

お礼日時:2014/06/29 01:57

「愛(あい)」ちゃんとか「蘭(らん)」ちゃん、「信(しん)」ちゃんなんかどうでしょう?

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ピン音だとあまりピンと来なかったですが
確かに信とかもそうですね!
男の子にはうってつけかも。
ありがとうございます!

お礼日時:2014/06/29 01:59

 


沢山あります、好きな物を選んでください
http://www.xiuyin.jp/words11.html
 
    • good
    • 3
この回答へのお礼

面白いサイトですね!
読みまで同じような言葉ってそんなに無いと思ってました。
参考にします。ありがとうございます!

お礼日時:2014/06/29 01:53

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q国際結婚、子供の名前に悩んでいます。。。

こんにちは!!
いつもこちらのサイトには大変お世話になっています。

私は中国朝鮮族(韓国系の中国人です)の主人と国際結婚をし、現在妊娠3ヶ月です。
流産経験もあるのでドキドキなのですが今回は出産までたどり着けたらいいなと願っています。

そこで子供の名前を考え出したのですがどうしたもんかと悩んでいます。
複雑なのですが、主人は中国人の朝鮮族なので
親戚も両親も中国内でほぼ韓国語で暮らしています。
よって、名前も韓国風の漢字の名前が付いています。
地元ではその漢字を韓国語読みするのですが、
地元以外で生活する時は中国語を話すので名前も中国語読みしています。

日本語読みでも中国語読みでも韓国語読みでも
通用する漢字の名前を子供に付けてあげたいと思うのですが、
私はまだ中国語も韓国語も超初心者なので
どの漢字がどの国でどういう意味を持つのかがわかりません。。。

ちなみに私は日本では普通の名前のはずなのに
中国に行ったら差別用語のような意味の名前になってしまい、いつもすごく恥ずかしいです・・。

主人は大らかなのであまり深く考えすぎなくてもいいんじゃないかと相手にしてくれません・・。

どこか参考になるサイトや些細な事でもいいのでアドバイスをお願い致します。

こんにちは!!
いつもこちらのサイトには大変お世話になっています。

私は中国朝鮮族(韓国系の中国人です)の主人と国際結婚をし、現在妊娠3ヶ月です。
流産経験もあるのでドキドキなのですが今回は出産までたどり着けたらいいなと願っています。

そこで子供の名前を考え出したのですがどうしたもんかと悩んでいます。
複雑なのですが、主人は中国人の朝鮮族なので
親戚も両親も中国内でほぼ韓国語で暮らしています。
よって、名前も韓国風の漢字の名前が付いています。
地元ではその漢字を韓国語読み...続きを読む

Aベストアンサー

こんばんは(^。^)
妊娠おめでとうございます。

中国語の漢字の意味は日本語の漢字の意味と変わりないですよ。単語では意味が違うのはありますけど。
でも、

>ちなみに私は日本では普通の名前のはずなのに
中国に行ったら差別用語のような意味の名前になってしまい、いつもすごく恥ずかしいです・・。

こういうこともあって名付けに敏感になっていらっしゃるんだろうと思います。(なんとなくどんなお名前かわかりますけど、伏せておきますね)

お子さんの姓はどちらを使いますか?日本で生活されるならおそらく奥様であるhanamizuki135さんの姓じゃないでしょうか?そうすれば日本名で考えられてはどうでしょうか?漢字を使えばご主人からすれば「あ、これは中国(朝鮮族)ではあまり使わない、喜ばれない」っていわれると思います。

気をつけるならば、漢字の意味もさることながら音も大事でしょうか?
たとえば、「金英男」さんの場合
日本語・・・キン ヒデオ
韓国語・・・キム・ヨンナム
中国語・・・ジン・インナン
となります。

つぎに日本でつくられた「国字」は中国や韓国ではありませんので、それは避けたほうがいいと思います。(「畑」「峠」「榊」「辻」などは国字です。名前に使うことはまずないですが)
ひらかなの名前も漢字を(適当に)あてないといけないので、それも避けたほうがいいでしょうね。(「浜崎あゆみ」も中国では「浜崎歩」に訳されてます)

韓国や中国の方は日本人じゃ使わないような名前ですよね?たとえば「チェ・ジウ(崔智友)」「チャン・ドンゴン(張東健)」「トニー・レオン(梁朝偉)」「アンディ・ラウ(劉徳華)」「チャン・ツーイー(章子怡)」とかです。でも、日本語で読むとおかしな感じだし、日本人の姓と組み合わせるとなんだかしっくりきませんよね?

なので、あなたの姓、ご主人の姓、どちらの姓でもおかしくない音の名前を付けられるのが無難じゃないでしょうか?

無事お子さんが生まれますように・・・

こんばんは(^。^)
妊娠おめでとうございます。

中国語の漢字の意味は日本語の漢字の意味と変わりないですよ。単語では意味が違うのはありますけど。
でも、

>ちなみに私は日本では普通の名前のはずなのに
中国に行ったら差別用語のような意味の名前になってしまい、いつもすごく恥ずかしいです・・。

こういうこともあって名付けに敏感になっていらっしゃるんだろうと思います。(なんとなくどんなお名前かわかりますけど、伏せておきますね)

お子さんの姓はどちらを使いますか?日本で生活...続きを読む

Q中国語と発音が同じ日本語

中国旅行を考えています。
中国でも通じる日本語(というか発音が同じもの)をお教え下さいませ。

Aベストアンサー

結構キビシイと思います。
注意=zhu4 yi44 安全=an1 quan2 電話=dian4 hua4 変化=bian4 hua4 などといった似通った音を持つ単語は多いですが、完全に日本語と同じの発音の単語は殆ど無いと思います。

挙げるとしたら、上海=shang4 hai3 くらいでしょうか。
といっても、これは元々日本語ではないので質問者様へのお答えになるかはわかりません。(中国語読みがそのまま残っている)

また、地方によっては全く言葉が違いますので、あそこでは通じたのに、此処では通じない!、なんてこともあります。

ただ、使っている文字はほとんど同じなので、見ればある程度の意味を理解することができます(ココが英語との違いですね)

結論として。
日本語を話しても通じない、と考えて中国に行かれた方がいいかと思いますが・・・。
中国語独特の「4声」というものもありますし。
これは、日本語のように各音の発音が平坦なのではなく、4種類あるのです。この音の違いによって、意味も全く変わってしまいます。

隣国ではありますが、所詮は外国なのです。

結構キビシイと思います。
注意=zhu4 yi44 安全=an1 quan2 電話=dian4 hua4 変化=bian4 hua4 などといった似通った音を持つ単語は多いですが、完全に日本語と同じの発音の単語は殆ど無いと思います。

挙げるとしたら、上海=shang4 hai3 くらいでしょうか。
といっても、これは元々日本語ではないので質問者様へのお答えになるかはわかりません。(中国語読みがそのまま残っている)

また、地方によっては全く言葉が違いますので、あそこでは通じたのに、此処では通じない!、なんてこともあります。
...続きを読む

Q自分の苗字、名前を中国語にしたいのですが…

自分の苗字、名前を中国語にしたいのですが…

大学の授業で、「次の授業までに自分のフルネームを中国語で言えるようにしてこい」と言われたのですが、何処で調べれば良いのか分かりません…
日本人名を中国語にできるサイトや方法をご存じの方いましたら、教えてください

Aベストアンサー

 ピンイン変換サービスというものがあります。
発音もしてくれます。

参考URL:http://www.frelax.com/sc/service/pinyin/

Qハーフ系の赤ちゃん名付け

仲の良いイトコの子供の名付けについて一緒に考えていますがネタが尽きたのでお知恵を貸して下さい。

4月末か5月頭に生まれます。
イトコの苗字との兼ね合いでかなり条件が多いです。

まず、子供は台湾と日本とヨーロッパ系アメリカ人のミックスです。白人はクオーターなのでアジアよりの顔になるはずです。

条件:
★苗字が中国系の漢字一文字なので、バランスを考えて名前は漢字二文字で読みがひらがな三文字以上を希望。
(サラ、メイ、エマ、レオ、ケン、などはアウト)

★台湾部分は先祖がアメリカ移民なので血だけで、中国語を話す親戚はいません。
なので名前は日本語と英語で違和感がなく、言いやすいのが条件です。
(アシュリ、ブランドン、のように英語そのものはアウト、日本特有で英語圏の人が言いにくいのもアウト)

★苗字と続けて読むと感じの悪い言葉になるので「ユウ」「ミ」「カイ」で始まる名前もNGです。

アンナ、エミリ、ケントは親戚にすでにいるのでアウトです。


これらの条件を満たす名前と素敵な漢字のアイデアがあればよろしくお願い致します。

なお、日本名と英語名ふたつつけるのはイトコ自身がそれで、両方を自分の名前だという意識が薄いので避けたいそうです。

いま考えてしっくりくるのがアリサ(有沙)とショーン(しおん=志温)だけです。

仲の良いイトコの子供の名付けについて一緒に考えていますがネタが尽きたのでお知恵を貸して下さい。

4月末か5月頭に生まれます。
イトコの苗字との兼ね合いでかなり条件が多いです。

まず、子供は台湾と日本とヨーロッパ系アメリカ人のミックスです。白人はクオーターなのでアジアよりの顔になるはずです。

条件:
★苗字が中国系の漢字一文字なので、バランスを考えて名前は漢字二文字で読みがひらがな三文字以上を希望。
(サラ、メイ、エマ、レオ、ケン、などはアウト)

★台湾部分は先祖がアメ...続きを読む

Aベストアンサー

私も国際結婚ですのでいとこさんや質問者さまのお気持ちが良くわかります。
パッと思いついたのが

・樹里 ジュリ
・杏奈 アンナ
・花梨 カリン
・詠美 エイミ
・真麻 マアサ
・礼羅 レイラ

・慶人 ケイト
・海斗 カイト
・栗栖 クリス
・伊杏 イアン
・紫音 シオン

あと、苗字が1文字なら漢字3文字の名前も可愛いと思うんですが…。

・茉莉亜 マリア
・真理奈 マリナ
・絵美里 エミリ
・愛理香 エリカ
・恵礼菜 エレナ
・麻利香 マリカ
・麻亜耶 マアヤ


外国人の名前リストのようなサイトを見ながら漢字を当てはめたり、また逆に
生まれた子供の名づけランキングのようなサイトで音を見ながら
漢字を当てはめていくのもアイデアを生むのに役立ててくれると思いますよ。

Q中国人の名前一覧の掲載されたサイト(漢字名)

現代の中国人(大陸&香港)の、一般的な名前のリストの掲載されている、中国語or日本語(漢字で表記されている)サイトはありますでしょうか?
もしくは、検索方法がありましたらお教えいただけると幸いです。
中国語でそれらしい単語で色々と検索してみたものの、上手く引っかかりませんでした。

英語で書かれた、中国の赤ちゃんの命名のためのサイトは見付かりますが、こちらは漢字で書かれていないので、対応の漢字を探すのがとても大変です。
名字は日本語で解説された、とても解り易いサイトがあるのですが…。

小説等に中国人の登場人物を出そうと思っているため、色んな名前を知りたくおります。
何卒、よろしくお願い致します。
(中国少数民族とは別の質問になりますので、改めて質問させていただきました。
連続して質問してしまったこと、お詫びいたします)

Aベストアンサー

中国の名前はいろいろですね。
別の国は全然違うです。
例え 女(唐)詩雨    {今まで僕とて一番に美しい名まえ。}
   
  男(王)之誦 
   (淘)行之(現代作家) 
    ちょうど古代の意味あり、”之”があるから  
    
 男 (苗字)俊
   (苗字)杰
   (苗字)俊杰
       竜
       超亜 
       超
       良
       世杰
       
女      嬌
       嬌嬌
       恬
       雅
       佳
       佳佳
       婷
       婷婷
       雅恬
       雪
       曉
       曉雪

中国人とては難しいことじゃない。
  
      
 

Q中国人の人名辞典を探しています。

WEBで閲覧出来る中国人の人名辞典を探しています。出来れば男性、女性が別れていたり、漢字で検索出来たり、カタカナ表記がついていれば有り難いですが、そうでなくても構いません。皆さんがお知りのサイトを教えてください。

Aベストアンサー

中国人の名前だけ見れば、性別がわかるのが、まず無理でしょう。中国人の名前の構成は結構複雑で、大体名前を作るのは、色々と工夫されています。一般的には、中国人の名前は意味を持っています。それに、男らしいの名前と言えば、「軍、剣、鋼、震」など力やパワーに関する漢字がよく使われていて、女らしいの名前だったら、「香、紅、絹」など綺麗なものの意味を持っている漢字が多く使われてますけど。男女平等としている今の時代になって、女の子なのに、男らしいの名前を持っている場合も段々多くなってきて、だから、漢字を見たら、男と決まってるだろうと判断しちゃって、実は、可愛い女の子の例も多いでしょう。それに、もともと性別の属性を持ってない漢字も多く名前として使われてます。

Q中国人女性の名前 素敵なものを教えてください

miria555といいます。

とある事情がありまして、
「中国人」のキャラクターを作りたいのです。(女です)
そこで、素敵な名前があれば教えていただきたいのですが。

漢字と日本語での読み方を書いてください。
何だか中国人っぽいという、カタカナ名前でもOKです。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

知り合いに、「美玉(びぎょく)さん」「麗月(れいげつ)さん」が居られます。どちらも日系二世なので100%中国風なのかどうかはわかりませんが、ご参考まで。

Q中国人の名前のつけ方について

中国人の名付け方の風習について教えてください。
先日知り合った中国人女性のお名前ですが、姓ではなく下の名前が一文字で「男」という方がおられます。
ご本人は正真正銘の素敵な女性です。なのにどうしてこのような名前を親に与えられたのでしょうか?(ご本人には聞けませんでした)
中国での名付け方の習慣がとても理解できません。
中国文化や風習に詳しい方に、この推定される理由をぜひ教えてきたいただきたいです。

Aベストアンサー

こんばんは!私は日本語学校で主に中国人学生たちに日本語を教えています。
今まで女の子で「男」のついた子は見たことがないのですが、いかにも女の子っぽい名前の男の子、またいかにも男の子っぽい名前の女の子、にはしばしば出会いました。
で、名前の由来を聞いてみると…
・お祖父さん(もしくは両親含む親族の誰か)が女の子の誕生を熱望していて、生まれてみたら男の子だったけど、用意していた女の子の名前をそのままつけられちゃった。
・↑その反対。
というのをよく聞きました。
ほかに、おもしろい名前の付け方では、
・兄弟でひとつのコトワザの意味になるようつけた
・当時人気の芸能人の名前を拝借
などいうのも聞いたことがあります。
日本と違って、音感や字面より意味や由来を重視してつけるので、おもしろいと思いました。ちなみに、女の子っぽい名前をつけられた男の子はちょっとコンプレックスがあるようでしたが、男っぽい名前の女の子のほうは堂々としてました^^
ご参考までに!

Q中国語・・・読み方

「王」なら「ワン」と読みますよね(発音しますね。)その感じで、

「朝」「夜」「星」「花」「山」「海」「和」「愛」

は、なんと読むのか教えてください。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

こんにちは。

以下、ご参考までに。

朝 zhao ジャオ (朝)
  chao チャオ (向かう、面する)
*意味によって読み方が変わる
夜 ye イエ
星 xing シン
花 hua フア
山 shan シャン
海 hai ハイ
和 he フー (~と、和む等)
  huo フオ (こねる、まぜる)
*意味によって読み方が変わる
愛 ai アイ

Q中国の女の子の名前

 中国の女性の名前として、好んで使われる字を教えてください。
 私が知っているのは<燕> <梨> <華>くらいです

Aベストアンサー

こんばんは
名前ってどこの国も難しいです
中国でよく使われる名前の字として

 清・美・明・紅・玉・鳳・静 etc があります
 春夏秋冬の生まれにより 秋 などの

漢字を用いる場合もあります
また2文字の人もいます

ちなみに中国の友人が私に中国名を付けてくれました
玉紅(yuhong)です

あと花はあまり好まれませんね
彼女は「田舎くさい」と表現していました
花を用いるなら「華」の字を用いるそうです


人気Q&Aランキング