
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
アメリカに35年半住んでいる者です。
私なりに書かせてくださいね。
onを使うより、as of June 17という表現をします. なぜこの表現をするかというと、 この日から、新しい住所が使われるという意味なんですね.
つまりこの日からこの新しい住所が使われますので、この日以降はこの新しい住所を使ってください、という言い方になるわけです.
This is to inform you that we will be moved to the below address as of June 17, 2004.
1-2-34 Aru-Machi
Aru-Ku, Tokyo, Japan
New Tel#: 03-xxxx-xxxx
New FAX#: 03-yyyy-yyyy
e-mail address: unchanged.
Please correct the records accordingly.
Sorry for the inconvenience this may cause you but we are confident to serve you better from this new facility.
Sincerely,
と書く事によって、アドレスチェインジで面倒臭い事になってしまったことに対し謝り、そして、しかしよりよいサービスができることを確信しているという事を示す表現をしているわけですね. つまり、これを受け取る会社にとっても「意味のある移転」なんだということを伝える事になるわけですね.
電話/ファックス番号・メールアドレスが変わるか変わらないも必ず示す必要があります.
これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
No.5
- 回答日時:
こんな言い方もあります。
Change of Address Notification
Effective Monday, June 21, 2004 at 3:00p.m. (Central Time) - The OshieteGoo facility in Tokyo will be moving to the following new location:
xxx xxx xxx
ところでwe will be moved toならなんとなく強制的に引っ越しさせられてしまうフィーリングですね。面白い表現ですね。
No.3
- 回答日時:
補足質問につき、回答しますね。
Notice of Change of Address
(一応、日本の会社のなので、以下のように多少無理矢理になってしまいますが、ご希望の「今後も変わらぬご愛顧を承りますよう」のような部分を追加します。英語的には間違ってはいませんが、文化的にちぐはぐなので、英米企業ならこのような考え方をしない事をお含み置き下さい)。
We appreciate your continual patronage and thank you for your business.
Please kindly be informed that our office (has moved/will move) to a new address on June 17, 2004.
100 Main Street
Marumaru City
We hope to serve you even better from this new location.
No.2
- 回答日時:
Please kindly note our office will move to the following new location as of June 17.
Address:
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「小数点第2位まで表示」という...
-
「1歳」は、1st? 1th?
-
Ver. Vol. Rev. の使い分け
-
女性に対する表現について(lov...
-
「…してきている」という表現に...
-
A:「お元気ですか」 B:「はい...
-
[down to earth] と[both feet ...
-
○○しない限り・・・の意味につ...
-
Do you often go shopping?あな...
-
I adore you の意味・・・・
-
by walk と on footの違い
-
ギラギラした目とはどういう意...
-
英語で「搬入口」ってどう表し...
-
苗字に ”s” を付ける(Jac...
-
チーム編成って英語でなんていう?
-
ほわほわしてるってどういう意...
-
Hey youは文章としてはどうでし...
-
好きです・・を英語でなんて表...
-
人を「揉む」という英語について。
-
「イベント終了」の英単語はど...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「小数点第2位まで表示」という...
-
Ver. Vol. Rev. の使い分け
-
1台、2台…の英語での書き方
-
「1歳」は、1st? 1th?
-
会社の設立年度を英語で表記し...
-
英会話お得意な方おねがいしま...
-
afterの用法について
-
「…してきている」という表現に...
-
○○しない限り・・・の意味につ...
-
Please be advised
-
教えて下さい
-
お送りしました+済みです
-
Please noticeとPlease be noti...
-
Big HUG?
-
アメリカ(英語圏)だと、これ...
-
This is who I am.どういう意味...
-
英語で「満足度」を表現したい。
-
「イベント終了」の英単語はど...
-
「陸上競技をします」は英語で?
-
チーム編成って英語でなんていう?
おすすめ情報