準・究極の選択

Teachers who have less experience with non-native speakers may be less patient, especially if the child becomes restless because he does not understand. Immigrant children from cultures that are more active and verbal are especially liable to be labeled as having "behavior problems" if they give the impression they are refusing to answer questions. On the other hand, Japnaese children who are not yet fluent in English and are thus quiet and unresponsive might be labeled slow learners.

A 回答 (2件)

英語が母国語でない話し手との経験が少ない教師は、特にその子供が理解できないので落ち着きがなくなる場合、よりイライラするかもしれません。

活発で言葉で表現する文化をもつ国からの移民の子供たちは特に、質問に答えるのを拒否しているという印象を与えると「問題行動」があると見なされがちです。対して、まだ英語が流暢に話せないからこそ静かで無反応な日本人の子供たちは、覚えの悪い子とというレッテルを張られるかもしれません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

お礼日時:2017/01/30 15:02

ネイティブでない話者を相手にする経験の乏しい教師は、忍耐も乏しいだろう。

特にもしその子供がことばを理解しないという理由で落ち着きがなくなるならなおさらだ。もっと活動的でおしゃべりな文化から来た移民の子供たちは、もしも質問に答えることを拒んでいるという印象をもたれた場合は、問題行動をする生徒というレッテルを貼られがちである。その一方、英語にまだ流暢でないがゆえに、こうして沈黙し無反応となる日本の子供たちは、学習遅延者というレッテルを貼られるだろう。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!