芥川龍之介の「杜子春」で、論文っぽいレポートを書かなくてはならないのです。
 それで、この作品を読んだ方はお判りになると思いますが、この作品には「夕日」と「白い三日月」が多く登場します。
 私は、この特に「夕日」について書いていこうと考えているのです。それに仙人・鉄冠子を絡められたらいいなあとも思っているのですが。
 「夕日」について追求された先行論文をみたことがありません。存在しないのでしょうか(泣)?もしご存じの方がおられましたら、ご回答をお願いいたします。
 それから、この作品においての母親の役割・・・母性について追求されたものや、鉄冠子について追求されたものなどもご存じなら、お教えくださると嬉しいです。
欲張りですみません。
どうかお願いいたします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

国文学研究資料館(参考URL)のデータベースはご存じですか?


ためしに[杜子春]で検索したところ、61件がヒットしました。
そのうち、なんとなく「これは…?」と思えるものが下の2件です。

「日暮れからはじまる物語―芥川試論・「密柑」と「杜子春」その他―」平岡敏夫,香川大学国文研究1 1976.9
   
「唐代伝奇「杜子春伝」に関する一考察(4)―破局を予感させる二つの用語をめぐって」増子和男,梅光女学院大学・日本文学研究31 1996.1

タイトルだけからの類推なので、アタリかどうかは読んでみないとわかりませんが…。
ただ61件と手頃な文献数なので、ぜひご自身で検索をかけられ、タイトルリストをざっとご覧になられることをおすすめします。
もしかすると、mikasaさんの着眼点とうまくはまるテーマの論文が見つかるかもしれませんよ。

データベース本体のURLはここです。
http://www.nijl.ac.jp/bunseki/index.html

参考URL:http://www.nijl.ac.jp/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼遅れて申し訳ありません・・・。
教えていただいたHP、大変役に立ちました。
その中でも平岡敏夫氏の論文は、とても参考になりそうです。
どうも有難うございました。

お礼日時:2001/06/30 20:34

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

関連するカテゴリからQ&Aを探す

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q芥川龍之介の「杜子春」と唐大伝奇・李復言の「杜子春」の違いについて

芥川の「杜子春」と唐代伝奇の「杜子春」、同じ「杜子春」でどのように違いがあるのか?

Aベストアンサー

一番大きな違いはテーマの違いではないでしょうか?
芥川の「杜子春」は、主人公の杜子春が仙人の試練に望んだ時、畜生道に落ちた両親が鞭打たれながらも、母親が杜子春を思いやる姿に耐えられず、声を出してしまいます。
一方、唐代伝奇の「杜子春」の同じシーンでは、閻魔大王の命令で杜子春は女性に生まれ変わり、結婚して息子が生まれるが、一言も口をきかない杜子春に逆上した夫が、息子を庭石に叩きつけて殺してしまったのを見て声を出します。
つまり、芥川の「杜子春」が、子の親に対する情がテーマであるのに対し、唐代伝奇の「杜子春」は親が子を思う情がテーマになっています。
また、仙人との誓いを破った後のエピローグにも違いがあります。
芥川の「杜子春」は、杜子春は仙人になれなかったのがかえって嬉しく思っており、それを聞いた仙人は、もし声を出さなかったら命を絶ってしまおうと思っていたことを打ち明け、杜子春に家と畑を譲り、人間らしい正直な生き方をさせた、というところで物語が結ばれます。
唐代伝奇の「杜子春」では、実は仙人は不老長寿の霊薬を作っており、その材料の1つとして必要な、感情を持たない人間を作り出すために、杜子春に財産を与え、人間に愛想を尽かせるように仕向けたことが明かされます。
杜子春が誓いを守れなかったために薬の製造は失敗に終わったので、仙人は再び製造に取り掛かりますが、その時、杜子春を叱咤激励して、人間の世界で生きるように言います。
家に戻った杜子春は仙人との誓いを破ったことを恥じて、もう一度何かの役に立ちたいと思って仙人を訪ねようとするが、人の通れそうな道がないので、やむなく引き返した、と結ばれます。

その他、原作では長安が舞台になっているが芥川は洛陽にしていること、原作では仙人からいきなりお金を受け取っているのに、芥川の「杜子春」では「ここを掘ればば黄金が埋まっている」と情報だけを教えてもらうことになっていること、仙人から受け取る金額の違い、仙人との3度目の出会いの違い、仙人の過酷な試練に臨んだ時の心理描写など、細かいところにもいろいろな違いがあります。

一番大きな違いはテーマの違いではないでしょうか?
芥川の「杜子春」は、主人公の杜子春が仙人の試練に望んだ時、畜生道に落ちた両親が鞭打たれながらも、母親が杜子春を思いやる姿に耐えられず、声を出してしまいます。
一方、唐代伝奇の「杜子春」の同じシーンでは、閻魔大王の命令で杜子春は女性に生まれ変わり、結婚して息子が生まれるが、一言も口をきかない杜子春に逆上した夫が、息子を庭石に叩きつけて殺してしまったのを見て声を出します。
つまり、芥川の「杜子春」が、子の親に対する情がテーマで...続きを読む

Q芥川龍之介の作品の素になっている作品

芥川龍之介がどのようにして古典文学からモチーフを得て芥川文学を作り上げていったのかを調べたいのですが、参考文献やモチーフになっている作品を教えて下さい。

Aベストアンサー

 
芥川龍之介は、作品モチーフとして、「今昔物語」を援用しました。しかし、意外に知られていないのは、その文体や、短編小説構成の技術が、フランス文学の影響を受けているということです。

とりわけ、アナトール・フランスというフランスの作家の影響を彼は受けており、自分でも、フランスの作品を、参考URLにあるように翻訳しています。

対照表がないので、はっきりとは言えないのですが、アナトール・フランスの作品が書かれると、それに少し遅れて、類似したスタイルの芥川の作品が書かれているという指摘があります。芥川の「侏儒の言葉」は、アナトール・フランスのエッセイ集「エピクロスの苑」と類似しており、アナトール・フランスのエッセイ集をベースにして書いたものだとされます。

芥川が、フランスの当時最新の文学に通じていて、その動向を意識していたのは、確か、「ある阿呆の一生」のなかにも、それを示唆する言葉が出てきます。

芥川の文体は独特であり、合理的で、日本語として少し奇妙なところがあるのですが、これは多分、フランス文学の影響です。「河童」なども、アナトール・フランスの作品のどれかに、または複数の作品に、そのスタイルの元があります。

参考2は、Google で、「芥川龍之介 河童 アナトール ローデンバック」で検索すると出てきます。htmlヴァージョンがありますから、この最初の部分を見ると、フランス文学が、芥川の作品にどれだけ影響を与えたかの説明が短いですがあります。(参考2は、横に長くなるのを防ぐため、途中で切っています。つなぐと完全なURLになります)。

>参考1:図書カード
>http://www.aozora.gr.jp/cards/anatolefrance/BALT.html

>参考2:[PDF]文学の水脈‐‐‐‐‐‐‐ローデンバックと ...
>http://www.google.co.jp/search?q=cache:qPBSgXFzkVUC:www.copymart.gr.jp/publish/user
/pdf/026.pdf+%E8%8A%A5%E5%B7%9D%E9%BE%8D%E4%B9%8B%E4%BB%8B%E3%80%80%E6%B2%B3%E7%
AB%A5%E3%80%80%E3%82%A2%E3%83%8A%E3%83%88%E3%83%BC%E3%83%AB%E3%80%80%E3%83%95%E3
%83%A9%E3%83%B3%E3%82%B9&hl=ja&ie=UTF-8&inlang=ja

>参考3:Google 検索エンジン
>http://www.google.com/
 

参考URL:http://www.aozora.gr.jp/cards/anatolefrance/BALT.html,http://www.google.com/

 
芥川龍之介は、作品モチーフとして、「今昔物語」を援用しました。しかし、意外に知られていないのは、その文体や、短編小説構成の技術が、フランス文学の影響を受けているということです。

とりわけ、アナトール・フランスというフランスの作家の影響を彼は受けており、自分でも、フランスの作品を、参考URLにあるように翻訳しています。

対照表がないので、はっきりとは言えないのですが、アナトール・フランスの作品が書かれると、それに少し遅れて、類似したスタイルの芥川の作品が書かれている...続きを読む

Q児童書「モモ」の挿し絵が日本語?

ミヒャエル·エンデ作の児童向け小説「モモ」の挿し絵について疑問があります。
それは、プラカードや横断幕の挿し絵(文庫本の場合P.162)についてですが、絵を描いてるのも作者のミヒャエル·エンデです。この人はドイツの人なので、日本語の文字が書かれたあの挿し絵は、ミヒャエル·エンデの絵ではない、もしくは、誰かが加筆·修正した可能性が考えられますが、この件に関して知っている方がいたら教えてください。

Aベストアンサー

わが家にも「モモ」があるので、今確かめてみました。

挿絵のほとんどは字がないし、内容と関係のない外国語はそのままになっていますが、内容に深く関係のあるもの、本の終盤、「モモは立ち止まってよみました」のあとに、看板の絵があり、そこに日本語が書いてありますね。
本文の中には、その看板の内容がかかれていませんから、読者は、絵の看板を読むしかありません。

絵、そのものはエンデが描いた物、ただし、中の文字はその本が訳される国によって加筆されているのだと思います。
こういうことは、他の児童書でも時々あることです。

参考までに・・・ 挿絵の原画はここにあるようです。(エンデの描いた絵画、となっています)
問題の絵は1B31の「立ち入り厳禁の看板」とかかれています。
http://www.avis.ne.jp/~dowakan/ende_date/bungaku_1.html

Q芥川龍之介の歯車について

芥川の歯車について高校の最後の1年を通して、自分達で本みたいなものに仕上げなくてはいけないのですが、もうすぐ中間発表があるのですけどヤバイです。簡単なあらすじを教えて頂きたいのと、テーマを一つ決めてそれに沿った疑問点をいくつかあげていくのですがどうしたらいいのか全くわかりません。この作品のポイントって・・・歯車は一番初め何の雑誌に載ったのか・・・誰か芥川に詳しい人、何でもいいので教えてください!!あといい参考文献なども教えていただけると嬉しいです。いっぱいで申し訳ないのですが、芥川はこの作品を書いている時にもう一人の自分(ドッペゲルンガー???)を見てしまい死んでしまったと何かで知ったのですが本当なのでしょうか??

Aベストアンサー

下記URLは参考になりますでしょうか?

参考URL:http://www.geocities.co.jp/Bookend-Ryunosuke/3673/

Q杜子春でんについてお願いします!!

杜子春傳の訳が書き下し文がほしいのですがどこをさがしてもいいのがみつかりません!全部かいてあるサイトありませんか!皆さんお願いします!!

Aベストアンサー

 サイトに就ては存じませんが(検索はしてみたのですが梗概以外見当りませんでした)、図書館に行かれれば「唐代伝奇」があると思います。そこに本文と翻訳が交互に並んでいたのを読んだ覚えがあります。出版社の名は、済みません、忘れました。背幅が三センチ程の叢書中の一冊です。

Q一高時代の芥川龍之介の成績について

つい最近、芥川龍之介は一高の英文科で、20人中2番の成績で卒業したと知りました。
では、一番は誰だったのでしょうか?
文学の質問と少しずれてる気がしますが、情報お願いします。

Aベストアンサー

恒藤 恭 

だったと思います。

参考URL:http://homepage2.nifty.com/snowwolf/nen2.htm

QWORD2000で挿し絵を入れたいのですが

WORD2000を使っています。
挿し絵を入れるときに「クリップアートの挿入」でしていますが、絵の種類が少ないのでちょっと不満です。
なるべく無料で、かわいい挿し絵を入れる方法はないのでしょうか?
お願いします。

Aベストアンサー

雑誌の付録のCD-ROMにホームページ用の無料の画像データが入っていたりします。GIFやJPEGの画像です。
僕はよく使わせてもらっています。
インターネット上にも無料で素材を分けてくれる人がいます。それもお世話になっています。
それらの素材を貴方のパソコンにコピーして、「挿入」で張り付けると良いです。

http://www.fine-d.co.jp/DS/index.html
http://webm.apjapan.co.jp/trial/frame.html
http://www.mietsu.tsu.mie.jp/itako/index.html
他にもたくさんありすぎます。

ホームページ用の素材は可愛い物や綺麗な物が多いので、
その分野の専門誌を買うのもいい手だと思います。

勿論自分で描いた絵を張り付けることも可能です。
大変楽しいことなので十分楽しめるでしょう。

老婆心ですが、ファイルのサイズにご注意を。
数メガバイトの画像を張り付けると、
処理が遅すぎるだけでなく、ハングすることもしばしば。
故障じゃないのですが、マシンのパワーを越えた処理であるため、そうなります。
お絵かきソフトの中には減色したり、その辺を操作できる物もありますが・・・

雑誌の付録のCD-ROMにホームページ用の無料の画像データが入っていたりします。GIFやJPEGの画像です。
僕はよく使わせてもらっています。
インターネット上にも無料で素材を分けてくれる人がいます。それもお世話になっています。
それらの素材を貴方のパソコンにコピーして、「挿入」で張り付けると良いです。

http://www.fine-d.co.jp/DS/index.html
http://webm.apjapan.co.jp/trial/frame.html
http://www.mietsu.tsu.mie.jp/itako/index.html
他にもたくさんありすぎます。

ホームページ用の素材...続きを読む

Qこの作品、ご存じありませんか?「シゲ」が「スギ」

文学作品だったか、あるいはマンガのようなものだったか、記憶が定かでありません。

昔の話。女の子が奉公に(売られて)いった先で、最初に名前を聞かれて「シゲ」と言ったつもりが、東北なまりのためか主人は「スギ」と聞こえてそのまま「スギ」と呼ばれるようになった。

これだけしか覚えていません。この作品、ご存じありませんか?

Aベストアンサー

弘兼憲史の「ハロー張りネズミ」か
「人間交差点(ヒューマンスクランブル)」に
あった話なんですが・・・今手元にないので
何話か示せません。ごめんなさい。
たぶん張りネズミのほうに乗っていると思います。
講談社漫画文庫であります。
漫画喫茶にどちらもあると思います。

Q杜子春伝の口語訳について

李復言の『杜子春伝』をやったのですが、後半の部分がうまく訳せません。訳してみたのですが、あまり内容がつかめないのでインターネットで調べようと思ってやってみたのですが、どこを探しても載っていないのです。
うまく訳せないのは、
「俄而猛虎・毒竜、~子春端坐不顧。」
「将軍曰、~竟不呻吟。」
「数年、恩情甚篤。~不覚失声云、『噫。』」
「噫声未息、身坐故処。~遥指路使帰。」
の4つの段落です。
訳とできれば確認のために書き下し文も教えていただけるとありがたいです。また、杜子春伝の訳が載っているサイトなどがあれば教えてください。
※芥川龍之介の「杜子春」ではありません。

Aベストアンサー

初めまして。
唐宋伝奇は好きで以前良く読んでいたので、懐かしくて
ちょっと訳してみました。原文はネット上で見つけたので
正しいかは解りません。また訳していると自身の漢文の素養が
非常に乏しいことが解りました。解り難いところはいい加減に
訳していますので参考にはならないかも知れません。

ちょっと不思議なのは挙げられている文章が前半部分に比べて
そんなに難易度が高いとは思えません。多分細かい語彙レベルで
不明な点がある、という意味での質問だと思われますが、その場合
もっと範囲を限定して質問したほうが期待した回答が得られるかと
思います。

以下、拙訳。


突然、恐ろしい虎やら蛇やサソリやらなんやらが吼えながら襲い掛かって
きて、子春を食ってしまおうと大騒ぎ。しかし顔色も変えない子春に暫く
したらいなくなってしまった。

次に大嵐が起こって雷が天を裂いて目も開けられないほどだった。
あっという間にものすごい勢いで水が迫ってきて、あれよと言う間に水は
足元まで及んだ。が、しかし子春は正座したまま気にも留めなかった。
ーーーーーーーーーーーーーーーー

将軍は「こいつは妖術を既に得ておる。このままこの世に生かしておけば
碌な事にならぬ」、と言って部下に斬り殺させた。

斬り殺された子春の魂は閻魔大王の前に引き出された。
大王は「これが雲台峰の妖民か。牢につなげ」と子春を捕まえて
しまった。そうして色々な今まで経験したことも無いイタイ拷問を
受けた。しかし道士の言葉を守って我慢し、呻きもしなかった。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

数年して妻への愛情も増し、一子を授かった。その子をつかって妻に
話しかけるが答えない。色々気を引いて見るが全くしゃべらない。
盧は大いに怒り「むかし賈の女房は夫を馬鹿にして笑わなかったが
夫が雉を射落としたのを見て見直した。わしは卑賤の身ながら
学はある。雉を射つのとは比べものになるか。それなのにお前は何も
言わん。男が妻に馬鹿にされるようなら、その子供なんぞ要らぬ」
と言ってその子の両足を持って石に打ちつけた。頭蓋が砕け血が
流れヒドイことになった。
その時、子春の心にわが子への愛おしさが生まれた。そして道士との
約束を忘れて「あぁ」と声を漏らしてしまった。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

その歎声が終わらぬ内に、気がつくと子春は元の所に座っていた。
道士も同様に目の前に立っており、夜明け前であることを知った。

火炎が天井を焦がし家屋はボウボウ燃えている。
道士は「人選を誤ってこの始末だ」と言うと髪を引っ掴んで
水瓶に子春を投げ入れた。

火は消え道士は言った。
「お前は愛情以外は忘れることが出来た。あぁと言わなんだら
わしの仙薬は完成し、お前も仙人になれたのに。仙人の才能は
全く得がたいものだ。わしは又薬を練り直そう。お前は矢張り
下界がお似合いじゃ。まぁ頑張りんさい。」
そして遥かかなたに続く道を示して子春を帰らせた。

初めまして。
唐宋伝奇は好きで以前良く読んでいたので、懐かしくて
ちょっと訳してみました。原文はネット上で見つけたので
正しいかは解りません。また訳していると自身の漢文の素養が
非常に乏しいことが解りました。解り難いところはいい加減に
訳していますので参考にはならないかも知れません。

ちょっと不思議なのは挙げられている文章が前半部分に比べて
そんなに難易度が高いとは思えません。多分細かい語彙レベルで
不明な点がある、という意味での質問だと思われますが、その場合
もっと範...続きを読む

Q今物語という作品の12話くらいまで現代語訳の確認できるサイトをご存じな

今物語という作品の12話くらいまで現代語訳の確認できるサイトをご存じないでしょうか?
試験が近く困っています(>_<)

よろしくお願いします!!!

Aベストアンサー

 残念ながら、古典の分野では、Webに蓄積された情報はまだ多くはなく、書籍の方が情報が豊富です。


『今物語』 三木紀人 全訳注(講談社学術文庫)
http://www.amazon.co.jp/%E4%BB%8A%E7%89%A9%E8%AA%9E-%E8%AC%9B%E8%AB%87%E7%A4%BE%E5%AD%A6%E8%A1%93%E6%96%87%E5%BA%AB-%E4%B8%89%E6%9C%A8-%E7%B4%80%E4%BA%BA/dp/406159348X

を講談社学術文庫を置いているような、大きめの書店(もちろんAmazonでも)でお求めになるのがよろしいこかと存じます。


 また、ここのサイトで質問するより、自分で検索した方が早く結果を得られることが多いと存じます。
http://www.google.co.jp/search?sourceid=navclient&aq=1h&oq=&hl=ja&ie=UTF-8&rlz=1T4GGLL_jaJP313JP313&q=%e4%bb%8a%e7%89%a9%e8%aa%9e

 残念ながら、古典の分野では、Webに蓄積された情報はまだ多くはなく、書籍の方が情報が豊富です。


『今物語』 三木紀人 全訳注(講談社学術文庫)
http://www.amazon.co.jp/%E4%BB%8A%E7%89%A9%E8%AA%9E-%E8%AC%9B%E8%AB%87%E7%A4%BE%E5%AD%A6%E8%A1%93%E6%96%87%E5%BA%AB-%E4%B8%89%E6%9C%A8-%E7%B4%80%E4%BA%BA/dp/406159348X

を講談社学術文庫を置いているような、大きめの書店(もちろんAmazonでも)でお求めになるのがよろしいこかと存じます。


 また、ここのサイトで質問するより、自分で検...続きを読む


人気Q&Aランキング