プロが教えるわが家の防犯対策術!

私の住んでいる地域柄、外国人に尋ねられる事があります。
中でも中国・台湾は非常に多いです。

Google翻訳では5つまで言語登録できるようですが
その中で中国語に関して繁体と簡体どちらか1つを登録したいのですが
どちらの方が融通がきくでしょうか?

繁体の国の人と簡体の国の人
お互いにどの程度通じあえるのでしょうか?
また、その割合もどの程度でしょうか?

質問者からの補足コメント

  • ご回答有難うございました

    ちなみに台湾の方の簡体字の理解度はどのようなものでしょうか?

    No.2の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2017/03/09 11:26

A 回答 (2件)

中国(台湾ではない)の人は、簡体字も繁体字も読めます。


でも繁体字は書けません。
何が書いてあるかは読めるけど、書けない、みたいな感じです。

もともとは繁体字しかなかったです。

簡体字を使っている人口の方がはるかに多いです。
台湾だと繁体字です。

中国と台湾は一緒に考えない方がいいです。
ほぼ別の国ですからね

人数的には、融通がきくのは簡体字でしょうね。
この回答への補足あり
    • good
    • 0

http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question …

http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question …

繁体字の方が融通がきくということでしようか。日本人にも判りやすいかも。

でも人口から考えると簡体字か?
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!