
A 回答 (8件)
- 最新から表示
- 回答順に表示

No.8
- 回答日時:
>ALL
連投ですが、気着いた事が有ったもので。
>本来の意味は
>整理整頓、片付いてあって綺麗な状態。
これを考えてたんすけどね、これ実はspits-potでは無いかと。
意味はですね、
「壺に向って唾を吐く人」⇒「綺麗好きな人」⇒「感じの良い人の総称」
と云った所かなっと。

No.7
- 回答日時:
「ビシバシやれ」と云った意味の“spit-spat”の訛りだと思います。
(spatはspitの過去分詞形)
【変化】 pit-pot-pat ピッポッパッ!(えー。
>No.5
'spit it out≒spot it'とゆうカンジ、かなーとも思ったのですが、
'spate of actions!'の線とかも考えました(ぇ。
参考URL:http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=spit …
No.6
- 回答日時:
イギリスから来たものです。
'spit spot'はメリー・ポピンズの口癖でもあったので、彼女は確かに'Hurry up'の意味で使っていた事は事実ですが、本来の意味はspick and spanとか、spotlessと同様でneat, clean and tidyの意味として使われます。整理整頓、片付いてあって綺麗な状態。
I keep my room spit spot.
子供のしつけが厳しい母親についてもshe is very spit spotとも言います。
語源は定かではありませんが、spotはシミの意味でもあり、それをspit(唾)を付けて綺麗になるほど拭いて磨かれているような状態を意味しているものとも考えられています。
メリーポピンズの台詞が原因でより多くの人がHurry up! Come on, now, spit spot!と言うようになったらしいです。「早くしなさい!きちんとするのよ!急いで!ちゃんとね!」こんな感じでしょうか。
ですので質問者さんの解釈で問題ありませんが、もう一つの意味がある事もわすれないように。
No.5
- 回答日時:
アメリカに36年住んでいる者です。
私なりに書かせてくださいね。
かなり古い表現と感じます. これはsoobeeさんが感じたフィーリングのままです. 言葉って不思議ですよね. 文字からは分からなくとも状況にいて(映画などで見ていて)そういうフィーリングで言っているんだろうな、って結構分かる物ですね. だからこそ、子供たちは自然と言葉を習っていくわけです. そして更にだからこそ、使われている生きた英語を習いたいのであればDVDなどを見て文字からだけでなく、また、発音からだけでなく、また訳そうとしないでそのまま覚えてしまいなさい、と言うことになるわけです.
spitはつば吐く、吐き出す、と言う意味ですね. 口に何か異物が入った時、または、早く白状しろ、と言うときに、Spit it out!!と言う言い方をしますね. つまり、その場所を吐き出してしまえ、今やっていることを吐き出してしまえ、つまり、早くしろ、と言うことになるわけです.
はっきり言って久しぶりに聞いた表現でした。 今は道なんだろう、使わないんじゃないかな.
これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
No.4
- 回答日時:
"Hurry up!"という意味で使っています(これは間違いない)
が、アメリカ人はイギリス人が使う英語といっているようですが、実際にはイギリス人でも使っている人はほとんどいないようです。
もうひとつ意味があって、飼っている犬の名前が"Spit-Spot"というらしいのですが....ダルメシアンとスピッツのハーフだそうです。そんな犬いますか?
また、これは勝手な想像ですので当たっているかはわかりませんが、spit=唾で、spot=跡ということなので、唾つけるわよ(だから早くしなさい!)というところからきているのではないかと.... 犬もいるとしたらそんな柄になってませんか... 斑点があるとか....
No.3
- 回答日時:
う~みゅ 謎ですね~
以下のスラング辞典には、やはり
SPIT-SPOT
Spit-spot is slang for fine, excellent.
としか出てないんですね。
いろいろな状況での使い分けがあるのでしょうかね?
参考URL:http://www.probertencyclopaedia.com/ZSH.HTM
No.2
- 回答日時:
わたしも
http://www.alc.co.jp/index.htmlで調べたら、No.1さんの回答にある意味しか出てこなかったんですが、『メアリーポピンズ』の台詞の中で子供たちを呼んだりするときに、よくこの言葉が出てくるので、その意味ではつじつまが合わないと感じました。そこで、もうちょっと調べてみました。
下記のサイトで、「'spit spot' という言葉の功績によって云々?」という質問に「そうです、彼女はちょっと威張ってますからねえ…」と答えています。
http://www.thevoiceofreason.com/ComedyMovieWatch …
また、下記のサイトでは、~and her chipper commands of “Spit spot!”「~と彼女の“Spit spot!”という元気のいい命令」という箇所がありました。
http://www.google.co.jp/search?q=cache:CgMtG5YLV …
これらのことから察すると、質問者さんの言う“さっさとしなさい!”という感じに近いニュアンスだと思います。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 洋画 ジェームズ・マンゴールド監督の「ウォーク・ザ・ライン」を見て、とても気に入りました。たぶん私なんかあ 1 2022/09/23 19:17
- カラオケ カラオケの映像について 2 2023/05/08 12:10
- Wi-Fi・無線LAN 家で使っているWIFIにつなげなくなってしまいました。 1 2022/03/24 11:53
- 英語 英語についてお願いします。 In general, the stronger the threat 2 2023/06/02 17:45
- 片思い・告白 男子学生です。好きな子(同じクラスの女の子)がいます。その子と学校ではほとんど喋ったことがありません 3 2023/02/12 02:20
- 映画館 映画館で上映中、座ってるときに後から イスを蹴られたときの対処とは… 映画館で映画鑑賞中に真後ろの3 7 2023/03/11 16:11
- 映画館 映画館が空席が目立つ件 0 2023/07/10 05:42
- 英語 レリゴー(let it go)とレリビー(let it be)の違い 5 2023/07/13 10:21
- その他(悩み相談・人生相談) 男の人がテリトリーに入れる意味ってありますか? 2 2023/08/04 17:15
- 誕生日・記念日・お祝い 彼女のクリスマスプレゼントと誕生日プレゼントについて 高3男子です どんなものをプレゼントしたら良い 1 2022/11/15 18:58
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
海外ゲームとかで…
-
「chica」という単語について
-
「Papi」ってどういう意味ですか?
-
PTのスペルは?(映画「フルメ...
-
朝の挨拶
-
Thank you for choosing my cla...
-
「ディープ・スロート」という...
-
和訳
-
bloomy の意味
-
クールというのは褒め言葉です...
-
association?federation?
-
At pinball !!とはどういう意味...
-
スクービードゥーとはどういう...
-
ピーチと言われ落ち込んでいます。
-
I love meの意味を教えてくださ...
-
I double dear you.
-
"melting pot" と "patchwork ...
-
Noplease てどういう意味ですか?
-
Tell Me Goodbyeって自然な英語...
-
海外ではなぜ「ビッチ」や「マ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
海外ゲームとかで…
-
I love meの意味を教えてくださ...
-
bloomy の意味
-
International の略し方
-
Noplease てどういう意味ですか?
-
「chica」という単語について
-
スクービードゥーとはどういう...
-
「Papi」ってどういう意味ですか?
-
association?federation?
-
At pinball !!とはどういう意味...
-
PTのスペルは?(映画「フルメ...
-
クールというのは褒め言葉です...
-
和訳
-
メインとセミとは何でしょうか...
-
I double dear you.
-
「驚きを持って」の「持って」...
-
アメリカの俗語?
-
mami という呼びかけの意味は?
-
「Cutie Pie」という英語について
-
英→日の翻訳で困っています
おすすめ情報