さりげなく 意味
の検索結果 (10,000件 9881〜 9900 件を表示)
意見を聞かせてください
…片思いしている男性からバレンタインのお返しにお菓子ではなく、お香をもらいました。 彼の家で使っているお香と同じ香りで以前いい匂いと話したことがあるのですが、職場のなんとも...…
近距離になる見込みがなくても、遠距離恋愛を続けますか
… 私は遠距離恋愛の経験がないのですが、遠距離恋愛をしているかたへの素朴な疑問です。 みなさまは、「いつかは近距離になる」という前提で遠距離恋愛をしているのでしょうか。そ...…
大切な彼女や彼氏のラインでも、すぐに返すべき内容じゃないなら後回しにしますよね? わた...
…大切な彼女や彼氏のラインでも、すぐに返すべき内容じゃないなら後回しにしますよね? わたしは他のことをしていたり、すぐに返す気にならない内容は後回しにしています。 むしろ大事...…
プレステのコントローラーの仕様について
…とある据置式ゲーム機に関する質問です。 プレステ(PS)シリーズにまつわる事ですが、初代プレステからプレステ3に至るまで、コントローラーの仕様が共通となってますよね。これって、...…
わがままな弟と弟大好きな母にうんざり
…わがままな弟。 自分が一番じゃないと気がすまない。 思い通りいかないと怒鳴る 意味もなく突っかかってくる 買い物も服も親任せ(気に入らないと母に当たる) 弟は、一応工場で働いて...…
ストラトのセンターピックアップを下げるのはなぜ?
…インギー等、ストラトのセンターピックアップを引っ込めているギターがあります。 あれは、なぜですか? まさか、ピックがあたるということもないと思うのです。 まして、テクニカル...…
「さくい」って言葉聞いたことあります?
…ずっと以前のことです。私は「さくい」って、普通に使っていたのですが、夫にそんな日本語聞いたことないと言われて、ビックリしました。 こんな風に使います。「この木はさくいから...…
病院の案内表示英訳を教えてください
…お世話になっております。 総合病院の外国人向けのパンフレットの案内表示について、 以下の英訳を教えてください。 現在使われているものに併せて、私の英訳も書きますので、 添削いた...…
私の知り合いの29歳の女性は子どもは欲しくないみたいです。 好きな人や恋人はいないみたい...
…私の知り合いの29歳の女性は子どもは欲しくないみたいです。 好きな人や恋人はいないみたいですが、 もし結婚しても子どもは欲しくなくて旦那と2人で楽しく暮らしたいそうです。 子ども...…
5月末に中古車を購入したのですが,車税納税通知書が届きました。 4/1時点では車を持って...
…5月末に中古車を購入したのですが,車税納税通知書が届きました。 4/1時点では車を持っていなかったのに車税かかるのでしょうか? これはどういう意味ですか?…
このターコ!の語源?
…アホ、バカ、間抜けっていう意味で このターコ!って言いますよね。 この言葉どこからきているのでしょうか。 シカとするっていうのは花札のシカの絵柄から きてるじゃないですか...…
会社へ行く際も香水つけて行きますか?
…高校生の頃から香水を愛用しています。 会社へ行く際も朝、ワンプッシュつけていっていました。 先日、会社の隣の席の男性が急に香水をつけだしました。 明らかにつけすぎが原因で...…
デッキなどに取り付ける手摺のつま先板(トゥプレート)について
…表記の件で質問です。 手摺の下部につま先板を付ける意味は、 ・足元から手摺の外側に落ちるのを防ぐ。 ・床に作業道具等を置くとき、それが手摺の外側から落下するのを防ぐ。 ...…
通りすがりの人によく悪口を言われる事。 妄想とかではなく聞こえてしまう声で見られながら...
…通りすがりの人によく悪口を言われる事。 妄想とかではなく聞こえてしまう声で見られながら言われます。そして容姿の事、価値観について質問です。 今、私は高校生です。小さい頃、...…
燃費を良くする方法などあるでしょうか?
…中古でアドレスV100を購入し乗っています。燃費すごく悪いです。2ストなので仕方ないですが、何か少しでも燃費を良くする方法はあるでしょうか?例えば 「アイドリングはできる...…
fidelity と loyalty の違い
…映画"Frida"の中で、FridaがDiegoに求めるのは"fidelity"ではなく"loyalty"だ、と言いましたが、ニュアンスがつかめません。どういう違いでしょうか?この映画だけで特殊に使われているのか、一般...…
다니요? VS다고요?
…引用形(는다고,ㄴ다고,다고,냐고,자고,(으)라고,(이)라고など)に、「요?」を下接させた文型があります。「~ですって?」と、驚きを伴うオウム返しや、相手の言葉の確認の表現とされます。...…
行くべきだったの英訳
…例えば、沖縄なんか行かなくて北海道に行くべきだったといいたいときは、I should have gone to Hokkaidoで宜しいのでしょうか? もしくは、I should have been to Hokkaidoとしたほうが良いのでしょうか...…
検索で見つからないときは質問してみよう!