商標権 英語
の検索結果 (718件 1〜 20 件を表示)
「ライトノベル」って単語を作品とかで使用するのは、著作権的にアウトですか? 著作権に詳...
…「ライトノベル」って単語を作品とかで使用するのは、著作権的にアウトですか? 著作権に詳しい方アドバイスお願いします…
英語版の著作権切れの本のまとめサイトなど
…お聞きしますが、日本版の著作権の切れた本が日本では青空文庫でまとまっています。 しかし星の王子様など、英語版の著作権切れの本がまとまったものはないのでしょうか? 海外サイト...…
新株引受権と新株予約権の英訳
…みなさまが通訳・翻訳をなされるとき、 新約引受権 preemptive rightなど 新株予約権 share option/ subscription right/ stock acquisition rightなど はどう訳し分けされますか。(例えば、「新株引受権は...…
(C)は著作権、(R)は商標、では(P)は?
…手持ちの「NHKラジオ ビジネス英語」のCDに、 (P) 2002 NHKサービスセンター との表示があります((P)は○のなかに大文字のP)。 (C),(R)については、...…
英語参考書・教材の例文などに著作権は発生する?
…分かりづらくて申し訳ないのですが、こういった↓場合についてお聞きしたいのです。 英語クイズのようなものを作ろうと思っています。 そこでその中の問題を、英語教材用の本や、イ...…
著作権フリーの英語をYouTubeで解説すること
…こんにちは 著作権フリーの英語の文章を一文一文、文法解説して、和訳していくという活動をYouTubeでやりたいと思います。 著作権フリーの場合、YouTubeでそのような活動をすることは問...…
Corporate Color を英語で言うと?
…こんにちは 会社のホームページを翻訳しています。 以下のような会社のロゴを説明するセンテンスがあるのですが、そもそもコーポレートカラーというのは和製英語で、英語には存在し...…
「ぷちぷち」を英語で?
…日本で通称「ぷちぷち」と呼ばれている梱包材を英語(国際市場)では何と言うかお分かりですか?ちなみに日本の業者はエアーキャップまたはエアーパッキンと呼んでいるようです。 海...…
「正会員」と「賛助会員」を英語で言うと?
…中立的立場のとある業界団体に勤めています。 関係企業が「正会員」または「賛助会員」という名称でメンバーとなっているのですが、それぞれ英語ではどう表現すればよいのでしょうか...…
「超小型モビリティ」って英語でなんて言う?
…「超小型モビリティ」っていう規格(?)がもうすぐ導入されるようですが、これって英語ではなんというのでしょうか? 2013年1月より超小型モビリティの新規格が発進します! - Ameba News [...…
英語に訳せる方お願いします! パピコは、グリコが発売しているチューブ型アイスの商標であ...
…英語に訳せる方お願いします! パピコは、グリコが発売しているチューブ型アイスの商標である。 食べやすいように設計されたチューブ型の容器に封入されており、アイスクリームという...…
日本と海外の音楽の著作権の違いについて教えて下さい
…日本の音楽はJASRACに管理されていますが、アメリカの音楽はどうなのでしょうか。 ロシア等は著作権が緩いと聞いたことがあるのですが、なぜなのでしょうか。 アメリカは日本と同じよう...…
大学入試問題の使用について(著作権問題)
…私は塾に勤めておりまして、英語授業を担当している者です。 授業において大学入試の過去問題(特に英文法問題)を使用したいと考えています。 しかし、大学入試問題にも著作権が...…
中国向けの出版物の著作権表示(Copyright)は中国語に翻訳する必要があるか?
…中国向けの出版物の著作権表示(Copyright © 2008 会社名)について、copyrightsや会社名などは中国語に翻訳する必要がありますでしょうか? それても全世界共通で英語のままcopyrightでいい...…
Youtubeの曲(BGM)の著作権について
…質問です。Youtubeでゆっくり実況をやっているものですが、少し気になることがあります。他のゆっくり実況の動画でよくゲームのBGMを実況で流している動画ありますよね?例...…
【急いでいます!】ライオンキングの著作権について
…英語劇部に入っていて文化祭公演でミュージカルライオンキングをやりたいと思っているのですが、英語の小説、台本から台本を作ることになっています。 そこで「この本はいかなる場合...…
代表取締役社長と取締役会長を英語で表記する場合は?
…名刺に表記する英語の肩書きについての質問です。 色々調べた結果Presidentという表記はあまり使わないと分かったので 代表取締役はCompany Executive またはManaging Directorが良いかと思うのです...…
検索で見つからないときは質問してみよう!