dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

訳ありデコポン

の検索結果 (10,000件 81〜 100 件を表示)

~~したのち、○分後の訳しかた

…”これはA試薬を加えた後、5分後に計測された曲線である。”を訳したいのですが、 ~~したのち、5分後の の部分のうまい訳仕方がわかりません。 after を2回もつづけるもの意味が...…

解決

格好いい訳でもない。 イケメンに見える訳でもない。 美女に見える訳でもない。 健康的にな...

…格好いい訳でもない。 イケメンに見える訳でもない。 美女に見える訳でもない。 健康的になる訳でもない。 感染症が防げる訳でもない。 快適になる訳でもない。 魔除けになる訳でもない...…

締切

訳をお願いします

…もらったメールで 오늘은 비가 오네요 オヌルンピガオネヨ と書かれてましたが「今日は雨が降りますね」ではなく”降りました”とならなければいけないんじゃないでしょうか? それ...…

解決

活動の様子の英語訳について

…活動の様子の英語訳について こんにちは。"活動の様子"または"活動風景"という日本語を英語に訳すとどういう表現になりますか?辞書で調べてみたのですが、適切な表現が見つかりません...…

解決

Where do you go to school?←の訳

…おはようございます。 タイトル通りWhere do you go to school? の訳がわからず困っています。 どなたかどうぞ教えてください。…

解決

下記のタイの住所を日本語訳できる方いますか?

…下記のタイの住所を日本語訳できる方いますか? 301 Moo 6, Sukhumvit Road, K.M. 143, Naklua, Banglamung, Chonburi Thailand 20150 宜しくお願いします。…

締切

浮世物語の現代語訳

…文学かどちらか迷ったのですが、現代語訳の質問はこちらが多いようなのでこちらに質問させていただきます。 浮世物語の一説の「こころにかなはずままにならねばこそ」は 前後の文脈...…

解決

【文法】推量の助動詞の訳、「だろう」と「でしょう」のちがい

…古典文法では、推量の助動詞「む」の訳し方として、「~だろう」のほかに「~でしょう」があったりします。現代の口語文法では、「だろう」と「でしょう」は、どう違うとおさえていた...…

解決

「our time will come」の訳

…英語に詳しい方・ネイティブな方に、英文の訳し方についての質問です。 「our time will come」という英文は直訳や翻訳サイトでは 「私たちの時が来る」になりますが、 ①「私たちの番だ...…

解決

Do you like tea or coffee? の訳

…簡単な質問ですいません。(娘から聞かれました) 掲題の件、日本語訳はどちらが正しいのでしょうか? 1.あなたはお茶かコーヒーが好きですか? 2.あなたはお茶とコーヒーのどちらが好...…

解決

「福祉」の各国語訳

…フランス語訳、イタリア語訳はわかったのですが、 その他、スウェーデン、タイ、ブラジル、ポルトガル、 韓国・・・etc  各国の訳を教えてください。…

解決

海外ドラマのフレンズのスクリプトの日本語訳サイト

…海外ドラマのフレンズのスクリプトの一つ一つ日本語訳がついているサイトをあれば教えてください。…

解決

日本語訳の確認をお願いします。

…Once he has had some time to think, his conclusions are fairly accurate. 彼はいったん考える為の少しの時間があったら、彼の結論は極めて正確だ。 上記の英文の訳は合っていますでしょうか? 英語に詳...…

締切

韓国語訳を至急お願いします(>_

…急ぎなのですが、 韓国語が得意な方、韓国語訳をお願い致します(>_…

解決

御伽草子 さいき 訳

…こんにちは。 御伽草子の「さいき」の現代語訳をしりたいです。 詳しい方、お願いします。 さて、夜もやうやう明けければ、興がる下女に包みを持たせ、舞台をさして出でられけるほ...…

解決

イヤミでの、「Welcome to ~」の訳って?

…こんにちは、welcomeの訳が英和辞書に載っているものではシックリこないものをたまに見かけます。例えば添付画像のような「Welcome to the English Language」ってどう訳すのでしょうか? 「英語の...…

解決

竹取物語で「三寸ばかりなる人いとうつくしうていたり」とありますがこれを現代語訳にした...

…竹取物語で「三寸ばかりなる人いとうつくしうていたり」とありますがこれを現代語訳にした時「三寸」を9センチと訳さずに「わずか三寸くらいの人が大変可愛らしく座っていた」と訳した...…

解決

訳がうまくできません

…I run all the way, because I would have been late otherwise. このotherwiseは「他の方法」となるのでしょうか? run all the way がうまく訳せないです。 Ms. Garcia eagerly invited me to her home. eargerlyがうまく訳せ...…

解決

伊語の歌の訳をお願いします。

…17世紀のヘンデルのオペラ「リナルド」の中のアリア「泣かせてください」なのですが、文法と訳がよく分かりません。 歌詞はこちらです。 Lascia ch'io pianga la dura sorte e che sospiri la libe...…

解決

「歓迎光臨」とは日本語訳でどのような意味?

…台湾の男性歌手ハーレム・ユーが「歓迎光臨Disco」を歌ってるのですが、「歓迎光臨」とは日本語訳でどのような意味になるのでしょうか?…

解決

検索で見つからないときは質問してみよう!

Q質問する(無料)