第1弾は趣味Q&A!
TOEFL・TOEIC・英語検定のQ&A
回答数
気になる
-
英語の会話力をつけるため、英会話塾行きたいのですが、オススメな所ありますか?ちなみに大学生です。
英語の会話力をつけるため、英会話塾行きたいのですが、オススメな所ありますか?ちなみに大学生です。
質問日時: 2016/12/14 17:20 質問者: 呼び起
解決済
4
0
-
英文マニュアルの番号について
ソフトを作ったので、このソフトのマニュアルを書いています。 英文の場合、番号の付け方はどうすればいいでしょうか? (テキストファイルなので、文字の大きさや色は同じです) 例えば、 1.はじめに(ソフトの説明) 2.インストール 1) 2) 3) 3.操作方法 1)...の方法 (1) (2) (3) 2)...の方法 というふうに 1.-->1)-->(1)の順に詳細を説明するようにすればいいのでしょうか? それとも、アルファベットとか他の方法の方がいいですか? それと、日本語の「・」(順番を示す必要はなく、項目を挙げるだけのために使用)は英文の場合、どんな記号を使えばいいでしょうか?
質問日時: 2015/12/10 15:54 質問者: kihonkana
ベストアンサー
4
0
-
He was too proud to accept any reward. His pride
He was too proud to accept any reward. His pride would not ( ). It seems that the news was false. The news ( ). I wish I could have gone with her. I am sorry that ( ). 同じ意味になるようにお願いします
質問日時: 2016/05/17 00:21 質問者: HAMUchan0987
ベストアンサー
4
0
-
今年の6月を英語でいうと?
初歩的な質問で恥ずかしいのですが教えて下さい。 例えば、下記のような文を作成したいときどちらが正しいのでしょうか? 今年の6月に沖縄へ行きました。 I went to Okinawa last June. I went to Okinawa this June. 英語で今朝はthis morningなので、今年の6月はthis Juneなのかと思ってみたり、 でも先週はlast weekというからどうなのかと思ってみたりで困ってます。
質問日時: 2014/12/23 18:40 質問者: leon-m
ベストアンサー
4
0
-
日本語訳お願いします
意味はわかるのですが変な和訳しか自分ではできないのでどなたかこの英文を和訳してくれませんか? These attacks can no longer be attributed entirely to the natural aggressive behavior of young male elephants of the fight for land between elephants and humans.
質問日時: 2014/12/20 19:35 質問者: Yuraqui-fagi
ベストアンサー
4
0
-
和訳をお願いします。
I will finish this work in 3months time. この場合、3ヶ月後でしょうか、3ヶ月以内でしょうか? よろしくお願いします。
質問日時: 2014/09/03 00:18 質問者: stones
ベストアンサー
4
0
-
TOEICと英検ってどっちが将来役に立ちますか?また、どっちの方が大変ですか?
TOEICと英検ってどっちが将来役に立ちますか?また、どっちの方が大変ですか?
質問日時: 2021/01/24 14:57 質問者: あかわたさ
ベストアンサー
4
0
-
英字新聞の記事について教えてください。
新聞の記述「A major school textbook publisher has been warned for paying money to principals to vet a textbook, in a case the education ministry said raises doubts about the fairness of the adoption prosess(文科省が、教科書の採用過程での公平性に疑問を呈した事件で、大手教科書出版社が、教科書を入念に検査するために校長らに謝礼を払っていたことで注意を受けた)」のraises は動詞として使われていると思うのですが,何が主語なのか教えてください。a caseを先行詞とする主格の関係代名詞が省略されていると考えたのですが,全くの見当違いでしょうか。
質問日時: 2015/11/18 10:53 質問者: juichiya
ベストアンサー
4
0
-
bright?light?
機内は明るかった。は、brightですか?lightですか? また、 本当に暗かったは、really darkでいいですか?
質問日時: 2014/08/22 20:47 質問者: mercury-1113
ベストアンサー
4
0
-
「どこどこ製」について 現在形と過去形のちがい。
(1)「私がとても気に入っている家具は日本製です。」 The furniture which(that、もしくは省略) I like very much is made in Japan. (2)「私は日本製の時計を弟にあげました。」 I gave my brother a watch which(that) was made in Japan. (1)のmadeの前は現在形のis で (2)のmadeの前は関係代名詞の中なら過去形のwas でないといけないと習いました。 (2)は時制の一致だから? なら (2)が未来形なら I'll give my brother a watch which (that) is made in~.と別に過去形にしなくてもよいなんてことになったりしますか? I'll give my brother a watch made in Japan~.にすればいいだろ、という話にもなりそうですが、 はっきりとした違いなどがあれば教えて欲しいです。 よろしくおねがいいたします。
質問日時: 2014/08/19 15:11 質問者: rinrin717
ベストアンサー
4
0
-
becauseの意味
She is the most elegant doll because she usually sits right on top of a chest of drawersという文がありました。辞書では、becauseは、なぜなら、したからといって、と訳されていますがどちらもこの文には合わないような気がします。他にbecauseの訳し方や意味はありますか?
質問日時: 2016/04/19 01:59 質問者: pchank
ベストアンサー
4
0
-
「a」と「the」の使い方
英語の文法に関しての質問です。 勉強をしていて、参考書の中に、以下の文章がありました。 People over 20 years old have the right to vote in this country. この文章なのですが、「right」の前がtheになっていますが、 これは「a」ではダメなのでしょうか? 参考書の解説には・・・・ theの後に不定詞to voteがあり、前の名詞rightを修飾しているため、定冠詞「the」が 必要となります。と記載がありますが、読んでも調べてもよくわかりません。 もしお分かりの方がいらっしゃれば教えていただけると嬉しいです。 何卒よろしくお願い致します。
質問日時: 2014/08/18 15:19 質問者: enshindo_1010
解決済
4
0
-
there is nothing~の英文の訳で困ってます
ディケンズのクリスマスキャロルで お金に執着するあまり恋人に別れを告げられる場面でのスクルージのセリフなのですが、訳を教えて頂きたいです。 『There is nothing on which it is so hard as poverty and yet there is nothing it condemns with such severity as the pursuit of wealth.』 意訳をすると『貧乏ほどつらいものはないのに、(世間は)富の追求をする者を責める』となるらしいのですが、、特に後半の訳し方が理解できず、直訳を知りたいんです。よろしくお願いします。
質問日時: 2016/09/30 22:30 質問者: うなぎいぬ06
ベストアンサー
4
1
-
英語のビジネスメール
英語のビジネス用のメールに使うための文章ですが、以下を教えてください。私がクライアントで海外の開発会社に依頼をしている中で利用する文章です。 「たくさんの質問をいただきありがとうございます。幾つか考えていなかった箇所があった事に気づきました」 Thank you for giving me lots of questions. I noticed some matters I haven't thought about. で大丈夫ですか? また、「質問のお返事は後ほど行います。が、今伝えられることとして、」といった一言はなんといったら良いでしょうか。 「I'll consider well and reply each questions later. But now, I can tell you a thing that---- 」 で良いですか? 特別重要な事、というわけではなく、とりあえず伝えておきます、みたいな雰囲気で使いたいのです。 どうぞよろしくお願いいたします!
質問日時: 2014/08/14 12:21 質問者: takako37
ベストアンサー
4
0
-
英語●不定詞の見分け方を教えてください
英語の不定詞で 副詞的用法と形容詞的用法の違いが全く分かりません。 先生には動詞を修飾するのが副詞的用法で 名詞を修飾するのが形容詞的用法と教わりました。 ですが副詞的用法の文の中にも形容詞的用法の文の中にも 動詞と名詞はあるわけで。。 I visited Nara to see my aunt . I have a lot of homework to do . どっちにも visit と have で動詞はあるし Nara と homework があって、その後に to がきています。 この2つが副詞的用法と形容詞的用法で違う理由が 理解できません。訳してみる分には なんとなくでいけますが、英文を書くとなると難しいです。 見分けるコツとか、あったら教えてください。 あと英語苦手なので分かりやすく教えてくれると嬉しいです。
質問日時: 2014/11/30 13:23 質問者: mazuru
解決済
4
0
-
英文メールで略語を使うのはインフォーマル?
ビジネスメールの場合、 英文メールで略語を使うのは、避けた方がいいのでしょうか? よりフォーマルに仕上げるには、略さず記した方が丁寧ですか?
質問日時: 2016/07/29 10:04 質問者: 騎空士B
ベストアンサー
4
0
-
sue each other quickly over the smallest incidents
People in western countries often sue each other very quickly over the smallest incidents. 西欧の人々は、ほんの小さな出来事をめぐっても、お互いに相手をすぐに 告訴することがしばしばある。 という例文を読みました。 the smallest で、最上級が使われていますが、 「ほんの小さな出来事をめぐっても」というふうに解釈できるのは、 どういう仕組みでしょうか? 自分としては、 「最も小さな出来事ですら告訴するんだから、 (最も小さいわけではないが)それに近い小さな出来事があれば(当然)告訴する」 というような仕組みなのかな…と推測してますが、いかがでしょうか?
質問日時: 2015/10/28 01:26 質問者: photomania
ベストアンサー
4
0
-
翻訳
教えて下さい。 Should there be a future essential indication for use of the medication causing anaphylactic reaction.
質問日時: 2014/08/05 19:19 質問者: skyblue0225
ベストアンサー
4
0
-
来月の英検第3回目で準1級を受検するのですが、英単語がまるで覚えられません。 単語だけの問題では無い
来月の英検第3回目で準1級を受検するのですが、英単語がまるで覚えられません。 単語だけの問題では無いと思いますが、過去問をやってみたところ単語を選択する問題が特に出来ていませんでした。 私は第2回目で2級を取得したのですが、本当にギリギリの点数で合格したので、このままいったら準1級は確実に受からないと思います… しかしあと1ヶ月で膨大な数の単語を覚えるのも無茶な気がして、でも単語力はないし… なにか効率的な勉強法を知っている方がいらっしゃったら、教えて下さるとありがたいです!!
質問日時: 2019/12/25 22:18 質問者: q_estion
解決済
4
0
-
ベストアンサー
4
0
-
Making passive construction easy の意味。
このサイトに http://www.popup-house.com/ Making passive construction easy という表現がありましたが、この場合のpassiveはどのように訳すのが適切なのでしょうか。 受動的な建設を容易にする、では何の事か分からなくなってしまいます。 適切な訳語はなんでしょうか。 宜しくお願い致します。
質問日時: 2016/03/18 20:52 質問者: airpy2
ベストアンサー
4
0
-
ベストアンサー
4
0
-
翻訳とto不定詞についてご教授お願いします。
A video posted online claims to show that Islamic State militants have killed the captured US aid worker . このclaims to show thatがいまいちわかりにくいので教えていただきたいとおもいます。 claim to do=~すると主張すると辞書にはあるのですが、それでは、なぜか和訳しにくいので、教えていただければ幸いです。
質問日時: 2015/10/17 03:51 質問者: konan393913_2015
ベストアンサー
4
0
-
「for their weddings」というい表現ではなぜ複数形なのでしょうか。
ニュース記事を読んでいると、不幸な事件で娘を亡くした父親の記事がありました。 父親は、娘の結婚式のために貯めていたお金を葬式に使うことになった、と嘆いていました。 その中で結婚式は「for their weddings」、お葬式は「on her funeral」と表現されています。結婚式は主役が二人の儀式だから複数形なのかと思いましたが、通常は単数形で使われているようなのでわからなくなりました。 記事の全文は下のとおりです。 "She wanted to do so much in life and we could have seen her doing all those things." Remembering his daughter, Mr Williams said: "We had saved money for them for their weddings and stuff, and I cry when I think... I had to spend some of that money on her funeral.
質問日時: 2015/10/14 19:18 質問者: shmiyatake
ベストアンサー
4
0
-
新高校2年生です。大学入試の傾向が変わり、3年生のはじめの頃に全員GTEC という英語の試験を受けさ
新高校2年生です。大学入試の傾向が変わり、3年生のはじめの頃に全員GTEC という英語の試験を受けさせられるそうなのですが、どんな対策をすればいいのか分かりません。 英検2級を2年のうちにとっておいたほうがいいのか、GTEC の勉強をすればいいのか、、、 まずGTEC ってなんぞやってところなんですが汗。 どなたか教えて下さい!
質問日時: 2019/03/31 16:30 質問者: ミカサあっかーまん
解決済
4
0
-
揚げ物をした後、油を濾(こ)して、その時に残る「黒いカス」の名前
大量に揚げ物をした後、油を濾(こ)して、その時に残る「黒いカス」を英語で何と言いますか? そもそも日本語でも何と言うのか分からないのですが、和英辞書で「カス」を引いた時に出てきたscumやgroundsは違うみたいです。 私の職場では、そのカスは普通ゴミとして捨てずに、専用の掃除機みたいな機械に吸い込ませるようなのですが、とりあえず名前が分からないと一層説明に困るので、教えてください。
質問日時: 2016/03/06 21:51 質問者: Diane_Lane
解決済
4
1
-
be動詞+動詞の原型
be動詞+動詞の原型 で、命令(特に下の者に対して)になるって本当ですか? 動詞を重ねることになりますが、間違っていないのでしょうか? また、上の人に対するお願いは何と言えば良いですか? please以外でお願いします。
質問日時: 2014/11/10 13:23 質問者: marsand
ベストアンサー
4
0
-
自分でテーマを設定した自由英作文です。
文法的誤りのみの指摘お願いいたします。(明らかな事実誤認があればそれもお願いします) (4)民主主義の大切さ We live in a democratic society. If I ask Japanese whether they take part in the election to build a peaceful and stable scioety, most of the answers would be "No." Although they have the right to vote, some of them don't go to vote. This is against the sprit of democracy. We should take part in the politics actively in order for us to live equally.
質問日時: 2016/09/18 06:15 質問者: hetana
解決済
4
2
-
次の文の正しい意味を教えてください。
10 products that take the fun out of every day life. life.http://www.businesspundit.com/10-products-that-take-the-fun-out-of-everyday-life/ 「毎日の生活から楽しみを奪う10の商品」 サイトを見ると こういう訳だと合わない気がするので、言い訳をどなたか教えてください。 よろしくお願いします。
質問日時: 2014/11/06 21:22 質問者: joy1995
ベストアンサー
4
0
-
英作文 表現方法
『○○は最近泊まったホテルで一番良いです。』を 英語にしたいのですが、色々調べていたら, one of the best hotels I have stayed in recently という表現をすごく見ました。 ほかにも .. is one of the best book I have recently や is one of the best movie I have seen などです。 これらが英語らしい表現かもしれないのですが、これだど 『いくつかある優れた○○の一つ』といった感じがします。私としては『最近~した○○の中で“これ”が一番』みたいなニュアンスを出したいのですがなにかよい表現はないでしょうか? ちなみに ○○ is the best among the hotels I have stayed in recently はどうでしょうか?
質問日時: 2015/10/04 09:23 質問者: bargain1977
解決済
4
0
あなたの趣味に関するQ&Aを探してみてください!
おすすめ情報