プロが教えるわが家の防犯対策術!

日本語にしてください!
「was in a weird mood」
「and maybe still am 」
上の二つは繋がっています!!

会話の流れは、
相手「how are you?」
私「I’m good but I was a little worried since I didn't hear from.」
相手「hear from?」
私「*hear from you 」
と言ったらあぁ、ごめんねと言われたあとに上の文が送られてきました。

変な気分(?)ってどういう事ですか?
hear from と間違って送ったことに対してでしょうか。

A 回答 (1件)

「ちょっとおかしな気分だったし、もしかしたら今もまだそうかも」



まぁ微妙な気分なのでしょうね、相手の方は。
hear from の間違いとは全く関係ないと思いますよ。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!