アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

he was loved by them
を能動態に。
Everybody in the school knew this little Japanese boyを受動態にしたいのですが、未だによく英語が分からないです
ぜひ助けてくださいお願いします

A 回答 (2件)

he was loved by them


の訳は、「彼は、彼らによって愛されていた」ですよね。
つまり、能動態にすると「彼らは、彼を愛していた」ですよね。

=They loved him.

Everybody in the school knew this little Japanese boy
の訳は、「学校のみんなはこの小さな日本のおとこのこを知っていた」ですよね。
つまり受動態にすると、「この小さな日本のおとこのこは、学校のみんなに知られていた」ですよね。

=This little Japanese boy was known by everybody in the school.

日本語でまずは受動態から能動態(逆もそうですが)にかえてみると少しは、わかりやすいかもしれませんね。^^
    • good
    • 0
この回答へのお礼

分かりやすく教えてくれてありがとうございます。助かりました

お礼日時:2004/09/23 16:29

結論からお教えします。



>he was loved by them
を能動態に。

they loved him

>Everybody in the school knew this little Japanese boy

this little Japanese boy was known by everybody in the school

なぜ上のようになるかは、参考URLに記載したサイトで研究してみてください。
わかりやすいサイトですよ(^^)
(くれぐれも答えだけで終わらさないでくださいね。何故そうなるかを理解するのが大事ですから)

Get you!! English!!
というサイト
(URL: http://www5e.biglobe.ne.jp/~eibunpou/index.htm
の中のLesson32です。

頑張って下さいね。

参考URL:http://www5e.biglobe.ne.jp/~eibunpou/le32.htm
    • good
    • 0
この回答へのお礼

すいません。どうもありがとうです。
助かりました。
答えだけにせずちゃんとがんばってみます。英語は私には難しいです...

お礼日時:2004/09/23 16:28

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!