電子書籍の厳選無料作品が豊富!

Employees must shut down their computers when ( )the office for the day.

①leave
②leaving

解答は②です。

解説していただきたいです!
お願いします!

A 回答 (3件)

確かに、when you leave the office や when you are leaving the office は両方共言うのに、when leave the office とは言わずに when leaving the office としか言いません。



このことを説明する英文法のサイトはいろいろあるようですが、いずれも「接続詞に続く文中の主語が主節の主語と一致する場合 [主語 + be 動詞 ] は慣用的によく省略される」という説明です。 例えば次のサイトでもそのように説明されています。
http://eigogakusyu-web.com/grammar/117/

ご質問の文をもっと簡単な文でこのことを説明すると、次のようになります。

Don't speak when you eat. (食べる時はしゃべるな)→ ✕ Don't speak when eat. (こういう略し方はしない)

Don't speak when you are eating (食べる時はしゃべるな)→ ○ Don't speak when eating. (このような略し方はする。)
    • good
    • 1
この回答へのお礼

解説ありがとうございます!
非常にわかりやすかったです!

お礼日時:2018/05/14 12:19

when leaving は、文法としては分詞構文です。


代名詞を使う場合は、when they leave であり、 when they leaving にはなりません。
また、 when they are leaving でもありません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

解説ありがとうございます!!

お礼日時:2018/05/14 12:19

ここには代名詞 they が入っていないので、leaving が入ります。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

解答ありがとうございます!
省略された部分を埋めると、
when they leaving〜ということでしょうか?
なぜ when they leave〜ではダメなのでしょうか?
すみませんが、補足説明していただきたいです!

お礼日時:2018/05/13 23:16

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!