MS-IME98と2000の単語/用例の登録機能で
単語を登録したつもりですが、ユーザー辞書に
登録されずにシステムの辞書に登録されて
しまったみたいなのです。
しかも、同じような単語がいくつも
登録されてしまいましたので
不必要なものは削除したいのですが
方法はあるのでしょうか?
また、システム辞書に登録されてしまった
原因(登録方法の手順問題でしょうが)を
お教え願えませんでしょうか?
よろしくお願い致します。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

そうですか。



用例登録というより、学習機能が働いたのではないでしょうか。
IME関連の.dicを、すべて入れなおせば治ると思われますが、影響が大きいので、あまりお勧めしません。詳しい人間なら、それで何とかなると思うのですが。

あと、ユーザ辞書 を見た画面に、「修復」があるのですが、どうでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

Haizyさま、お返事有難う御座います。

・・・学習機能ですか。便利なんだか不便なんだか・・・。
.dicの入れなおしはやめておきます。
自信がないもので(^^;;

「修復」に関しては、わたしも見ましたが、
何が起こるか解らないのでこれも控えておこうと思います。

結論、あきらめます。(^^)

Haizyさま、色々お教えいただいて本当に感謝しております。
今後とも解らないところが出ましたら
またお教え願えますでしょうか。
有難う御座いました。

お礼日時:2001/07/19 21:00

●消し方


用語/用例の登録画面を出してください。
「辞書ツール」を押してください。
登録が一覧表示されますので、読みの部分を選択し、「編集」から、削除


●ユーザ辞書
IMEのプロパティを開いてください。

辞書/学習 タグで、
辞書名を確認してみてください。
imejpusr.dic を指定されているはずです

この回答への補足

Haizyさま、早速のお返事有難う御座います。

ところで、私の説明不足でしたが、
「辞書ツール」の一覧に登録した
単語が表示されていないのです。
それなのに変換させると候補に上がってしまうのです。
こんな現象ってありですか?

それと、ユーザー辞書名はご指定の通り
imejpusr.dic になっています。

ともあれ、お教えいただいて有難う御座いました。
また何かありましたらよろしくお願いできますでしょうか。

補足日時:2001/07/18 17:25
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q韓国語の単語の覚え方!

韓国語を学んで2年間近くになりました。
基礎的な文法なども一通り覚えました。
文法の次は語彙力を増やそうと思い
単語帳を買ってきました。

英単語なら簡単に覚えられるのに、
何故か韓国語の単語はなかなか覚えられません。

なにかコツみたいなものがあるのでしょうか?

良い学習法などがありましたら、ぜひ教えてください!!!お願いします。

Aベストアンサー

単語だけ覚えるのってなかなか大変ですよねー。
韓国語が覚えにくいと感じるのは、英語のように単語一つ一つになじみがないということや、用言の終止形が~daで終っているため同じような単語が多いと感じるからじゃないでしょうか。

多分普遍的にいい学習法ってないと思うんです。
で、結局は#5さんがおっしゃるような正統法でいくしかないんだと思います。

一番大切で、なおかつ一番難しいのが
「毎日少しでもいいから勉強する」
と言う事です。

あまりがちがちに考えないで、何か一冊単語を覚える本を決めて、例文を毎日読むなり書くなりしてみてください。
時間がなければ単語と日本語訳だけざっと読む(ちょっとは覚えようと言う意識と共に)だけでも、これを毎回毎回繰り返すとだんだん頭に入ってきます。

リラックス気分でいいので、あまり苦痛にもならず、とにかく無心に何回もその本を繰り返し読むなり書くなりしてください。

1回で覚える必要なんかないんですから、繰り返しの中で徐々に覚えればいいんです。

何が難しいって、さっきも書きましたが「毎日続けること」です。私もこんなに偉そうに言っても、全然できてませんねー。

手っ取り早く語彙を増やすにはこの方法と、他の方も言っていた漢字語を覚えると言うのがお勧めです。

お互い語彙が増やせるようにがんばりましょう!

単語だけ覚えるのってなかなか大変ですよねー。
韓国語が覚えにくいと感じるのは、英語のように単語一つ一つになじみがないということや、用言の終止形が~daで終っているため同じような単語が多いと感じるからじゃないでしょうか。

多分普遍的にいい学習法ってないと思うんです。
で、結局は#5さんがおっしゃるような正統法でいくしかないんだと思います。

一番大切で、なおかつ一番難しいのが
「毎日少しでもいいから勉強する」
と言う事です。

あまりがちがちに考えないで、何か一冊単語を覚え...続きを読む

QMSWordの単語登録と用例登録の違いって?

用例で登録したものを、単独で変換すると出てきます。
(ex:
「えむえす(Microsoft)」「の」「わーど(OfficeWord)」
 ↑係り       ↑関係  ↑受け 
と登録して、「えむえす」と単独で入力・変換してもちゃんと変換できる)

用例の登録というのは二つの単語の関わりを判断して変換されるものだと思っていたので、ちょっとビックリしました。
こうなると、単語登録と用例登録の違いがわかりません。

どうでもいいことなのかもしれませんが、気になります。ご存知の方いらっしゃいましたら、お教えください。お願いいたします。

Aベストアンサー

MS-IME 2000以降のバージョンでは、従来の係り受け解析 (用例解析) 格フレーム解析を行っています。旧バージョンとの互換性のため、用例登録機能を残してありますが、通常の使用では必要になることはほとんどありません。

単漢字変換が主流だった頃のなごりということでしょうか。

Qワードで日本語の単語を韓国語に翻訳するマクロを作っていますが、韓国語を普通にコード中に書くと文字化け

ワードで日本語の単語を韓国語に翻訳するマクロを作っていますが、韓国語を普通にコード中に書くと文字化けします。仕方がないので、マクロの記録ボタンを押して、日本語から韓国語に手入力でコード化して出てきたものを合成して1つのコードにします。これは面倒なのでもっと合理的な方法はないものでしょうか?

Aベストアンサー

無理みたいですね。

VBエディターの言語は、Shift-JISなどの言語を指定したフォント設定
なので、ハングルと日本語の両方を表示できないらしいです。
http://oshiete.goo.ne.jp/qa/184455.html

VBAのメニューバーから[ツール]→[オプション]→[エディターの設定]→
[フォント]を韓国語用フォントである[ Malgun Fothic(ハングル) ]など
のように言語の指定をすれば、韓国語の入力はできますが日本語の入力が
できないと思います。
https://oshiete.goo.ne.jp/qa/1992129.html

日本語をハングルに置換するためのマクロなら、別ファイルなどで対応表
を用意すれば可能だと思います。

未検証ですが、こちら↓などのマクロで可能かもしれません。
http://stabucky.com/wp/archives/2309
http://makoto-watanabe.main.jp/WordVba_replace.html

Q単語/用例の登録

良く使う文字などを用例とし登録しておりますが別パソコンへ移動したいのですが方法(USBメモリなどに一度保存して)を教えて下さい。宜しく御願いします。

Aベストアンサー

辞書ツールを開きます。
タブの中のツール - 一覧の出力 -抽出されるファイルをCDRWなどに保存 - 別ので辞書ツールを開く - ツールの中のテキストファイルからの登録を選択 - CDRWに保存した抽出したファイルを選択
でok

Q日本語に同化している韓国語由来の単語

背高のっぽののっぽは韓国語由来だということですが、このほかに普段何気なく使っている韓国語由来の単語にはどのようなものがありますか。

Aベストアンサー

最近はあまり使いませんが、昭和のころは独身者のことを「チョンガー」と言いました。
これは、朝鮮の未成年がする髪型の呼称が由来だそうです。

俗に自転車のことを「チャリンコ」と言いますが韓国語のチャジョンゴが語源という説があります。

QIMEの単語/用例の登録について

カテゴリーが違うかもしれませんが教えてください。
Vista搭載のPCを購入しました。
IMEのバージョンは、IME(10.0.6000.0)となっております。

私の名前が普通に読めないため単語/用例の登録をしています。
PCにインストールしてあるExcelなどでは普通に登録してある単語が使えるんですが、ネットの懸賞などでの入力の際には変換の候補として出てこないのです。

ネット上でも使えるようにしたいのですが、どうしたらいいでしょうか。

Aベストアンサー

更新プログラムがでているようです。
http://support.microsoft.com/kb/938637/ja

Q韓国語における漢字由来の単語について

韓国語には元々漢字であったものをハングル表記して使用している単語が多いと聞きましたが、その場合同音異義の単語がかなり多くなると思いますが、実際上混乱はないのでしょうか?

例えば、日本では、
市場、至上、紙上、誌上、私情、詩情、試乗などは皆発音が同じですが、書いた場合はすべて異なる単語であることがわかりますが、韓国語ではこのような同音異義語はすべて同じハングルで表現されてしまうのでしょうか?

Aベストアンサー

同じ「しじょう」でも、ハングルに置き換えた場合、発音も文字(ハングル)も異なります。

ここでは、ハングルを表示できませんが、

http://www.ocn.ne.jp/translation/?tool3

の、「テキスト翻訳」のボックスに「市場、至上、紙上、誌上、私情、詩情、試乗」を貼り付けて、「日韓」に●を付けて「翻訳」させてみて、確認してください。

ただし、異なる漢字で同じハングル表記になるケースもあります。これは日本語に例えれば「行った」が「いった」か「おこなった」か前後の関係で判断できるように、多くの場合は、混乱がないようです。

特に注意を喚起したい場合や、紛らわしい場合は「〇〇(市場)」(〇〇はハングル)のように、カッコで漢字表記を併記するようなケースが、出版物で散見されます。

参考URL:http://www.ocn.ne.jp/translation/?tool3

QIMEツール単語用例登録はXpにコピーできますか。

こんばんは、お疲れのところ申し訳ございません。

Win98SEのIMEツール単語/用例登録で作った単語はWinXpにコピーできますか。98からXpにアップしたらなくなってました、もう一台の98IMEツール単語/用例登録をXpにコピーしたいのですが、マニュアルもかなり読んでみましたがみつかりません、教えて下さい。

よろしくお願いいたします♪

Aベストアンサー

98SE機種でのIME(98以降なら)にて、「辞書ツール」→「ツール」→「単語の書き出し」で抽出した*.txtを
XP機のIME2002にて、「辞書ツール」→「ツール」→「テキストファイルからの登録」で単語を追加できます。

辞書ツールは日本語入力できる状態でCtrl+F10→Tで起動します。

Q韓国語で活用した形が別の単語になる例

韓国語はまったく解りませんしハングルも読めないので,おかしな点があったらご容赦ください。

英語だと、later, latest という単語は形容詞 late の比較級・最上級という形ですが,それだけの意味でなく別な単語としても扱われます。日本語でも,「上がり」は動詞「上がる」の連用形ではありますが名詞としても独立した意味を持ち,辞書で別な見出し語になっています。

韓国語の場合,活用した形が別の単語として独自の意味で扱われる現象があるようでしたら,例を教えていただきたいと思います。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

動詞「上がる」の活用、 「上がり」(ます に続く)
 名詞「上がり」

 動詞「はたく」の活用、 「はたき」(ます に続く)
 名詞「はたき」(日本の伝統的そうじ道具の名、 「障子のさんを はたき ではたく」等の はたき)

 動詞「行く」の活用、 「行き」(ます に続く)
 名詞「行き」 (「 行き はスムーズに流れたんだけど、 帰り が渋滞しちゃったんだよね。」

 動詞「書く」の活用、 「書き」(ます に続く)
 名詞「書き」 おっと、これはありませんねぇ。しかし、「上書き(うわがき)」というのはありますね。

 こういう非常に法則的なのが韓国語にあるかというと、う~ん、思い浮かびませんねぇ。前記のような、たまたまはありますけどねぇ。ないのか、思いつかないだけなのか・・・。やはり、たまたまのしか頭に浮かびませんねぇ。

 小生のパソコンはハングルを入力すると、フリーズというのでしょうか、止まってしまって大変なことになるのでアルファベットで失礼します。
 「書く・記す」チッタ chis ta(実際の発音は chitta)
 「書くから」チウニカ chis unikka(実際の発音は chiunikka)この単語は変則活用の単語のため sの字母は無視されます。
     → チウニ chis uni(実際の発音は chiuni) chis uni の2文字で表されます。

 「書いた人」チウニ chis un i(実際の発音は chiuni)やはりsは無視されます。 chis un i の3文字で表わされます。

 言語関係にお詳しい質問者様に釈迦に説法ではありますが、日本語の 上がり が動詞の活用でもあり、名詞でもある件についてです。
 上がる agaru の最後の母音 u を取った agar に i を付けると、 arari 上がり(名詞) が出来ます。
 はたくhataku の最後の母音 u を取った hatak に i を付けると、 hataki はたき(名詞) が出来ます。
 歩くaruku の最後の母音 u を取った aruk に i を付けると、 aruki 歩き(名詞) が出来ます。
 動詞を名詞化する時の法則の一つですね。

動詞「上がる」の活用、 「上がり」(ます に続く)
 名詞「上がり」

 動詞「はたく」の活用、 「はたき」(ます に続く)
 名詞「はたき」(日本の伝統的そうじ道具の名、 「障子のさんを はたき ではたく」等の はたき)

 動詞「行く」の活用、 「行き」(ます に続く)
 名詞「行き」 (「 行き はスムーズに流れたんだけど、 帰り が渋滞しちゃったんだよね。」

 動詞「書く」の活用、 「書き」(ます に続く)
 名詞「書き」 おっと、これはありませんねぇ。しかし、...続きを読む

QIME2003の「単語・用例の登録」のショートカットキーありますか?

IME2003を使用しています。
「単語・用例の登録」を利用しようとてアイコンを押しても反応しないことがあり困っています。
ショートカットキーで「単語・用例の登録」が起動できないものでしょうか?

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

日本語が入力できる状態(IMEオン)で
Ctrl+F10
で、言語バーのメニューがドロップダウン表示されます。
メニューがドロップダウン表示されると、各メニューのアクセスキーが有効になります。
単語登録のアクセスキーは、W です。
W キーを押すと、「単語登録」ダイアログボックスが表示されます。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報