【3月6日実施】システムメンテナンス実施のお知らせ

たとえば、学校などで学級費を集めるときに、保護者に出すお便りのなかで「出費多難な折申し訳ありませんが・・・」と書くのと「出費多端な折申し訳ありませんが・・・」と書くのは、どちらが正しい使い方なのでしょうか。詳しい方教えてください。

A 回答 (2件)

WEB辞書を使われたらいかがでしょうか?


例えばgoo国語辞書は
http://dictionary.goo.ne.jp/jn/
ここで多難は
http://dictionary.goo.ne.jp/dicindex/jn/%E3%81%9 …
# たなん 【多難】
# (名・形動)[文] ナリ 困難や災難の多い・こと(さま)。 「前途―」「―な一年だった」

多端は
# たたん 【多端】
# (名・形動)[文] ナリ 〔「端」はいとぐち。多方面にかかずらう意〕 (1)仕事や用件が多くて忙しい・こ...

と記載されています。
    • good
    • 6

多難:困りごとが多いこと


多端:出来事が色々と多いこと
この場合は素直に「色々と出費が嵩む折」の方がいいのではないでしょうか
    • good
    • 6
この回答へのお礼

なるほど。多難とか多端とか使わず出費が嵩む折という言い方がありますね。ありがとうございました。

お礼日時:2009/10/12 07:50

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!