先日,友人から電子メールを受け取ったのですが,そこにアメリカンジョークが書いてありました。なかなかうまいな,とと思いました。"change"がいわゆる引っ掛け言葉なのはわかりますが,最後の一文を「わかりやすく,うまく,落ちるように」日本語に訳すとしたら,みなさんならどう訳されますか?ちなみに私の拙訳を載せておきます。どうぞご教授ください。
The Zen Master is visiting New York City from Tibet(China). He goes up to a hotdog vendor, and says, "Make me one with everything."
The hotdog vendor fixes a hotdog and hands it to the Zen Master, who pays with a $20 bill.
The vendor puts the bill in the cash box and closes it.
"Where's my change?" asks the Zen Master.
The vendor responds, "Change must come from within."
(以下,拙訳)
仏教の導師がチベットからニューヨークにやってきた。
彼はホットドックの屋台に自ら赴き,注文する。「ホットドックを作ってくれ,キャベツもたまねぎもケチャップもマスタードも全部,とにかく入れて。」
ホットドック屋の主人は,注文どおりにホットドックをこしらえ,導師に手渡した。導師はは20ドル札で支払いを済ませるのだが,主人は,そのお札を金庫の中に入れて扉を閉めてしまうのだ。
「ちょっと,お釣りは?」と導師が聞くと,主人はこう答えた。
「お釣りもホットドックの中に入れるようにあなたは注文されたでしょ?」と。
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
専門家でもなんでもないので、おもしろくなりませんが、方向性として、
1.すべて入れろといったので、おつりは目に見えない形で入れておいた型。
「おい、おつりは?」
「おつり分、気をつめておきましたよ。」
2. 禅の導師に引っ掛ける型
「おい、おつりをくれ」
「心を無にしなさい、おつりは心の中にある」
が思いつきます。changeの引っかけが効かない分、どちらも因果関係に無理が有りますよね。
この回答への補足
今回掲載した拙訳は,できるだけ日本の友人にわかりやすく紹介するために(導師が「ホットドックを作ってくれ」とお願いするくだりなど),わざと行間まで表現しています。1の「落ち」も面白いですが,sillywalkさんもおっしゃるとおり,「落ち」は導師のお株を奪うこと,だと解釈していますので,イメージとしては2が近いと思います。
補足日時:2004/11/15 13:50ご回答,ありがとうございました。
拝見したとき,正直,(ニヤリ)としてしまいました。皆さんからの回答をいただくのが実は楽しみになってきてしまっています。なんだか「笑点」みたいで申し訳ないです。私のなんか,まったく「落ち」ていないので,お恥ずかしい限りですが・・・。
No.4
- 回答日時:
#3さんの2.からの拡大解釈になりそうですが、こんなのはどうでしょう。
(最後の部分)
「ちょっと、お釣りは?」
「食ぇば分かるって」
[解説]
主人は「20ドル分の価値ある味だぜ」と誇らしげに言う一方で、
「伝道師さんが釣りだなんてセコイ事言うなよ」
(奉仕の精神も必要だろ)
と皮肉っている。
・・・解説がないと分かりにくいのが難点だったりします。
ご回答,ありがとうございました。
なかなか深い返答ですね。映画の字幕にもなったりするかもしれませんね。勉強させていただきました。
No.1
- 回答日時:
英語の洒落を日本語の洒落に訳す能力を私は持ち合わせておりませんが、とお断りした上で、
このジョークは登場人物がZen masterであるところに意味があるわけで、
Change must come from within.
は「変化はあなたの内から来る」と禅の導師が言いそうな科白です。withinはホットドッグの中でなく、あなたの中という意味です。ホットドッグ売りのこの最後の科白で、"Where's my change?"に二通りの意味があったことがわかり、しかもホットドッグ売りが導師のように答えているところが面白い、というオチです。
「私のお釣り(チェンジ)はどこかね」
「変化(チェンジ)はあなたの内に求めなさい」
ということです。
早速のご回答,ありがとうございました。
私も最初は「変化というものは内面から湧き上がってくるものですよ(ニヤリ)」と訳していましたが,そうすると,当然,"change"の意味は二通りありますよ,と明示しないといけないので,なかなかしっくり来ませんでした。しかしながら,うまく普通どおりに「落とす」ためにはどんな言葉が面白いのだろう,悩んでしまっていました。翻訳家の方々のご苦労は想像を絶するものがあります。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英語の文法
-
主節が、第4文型SVOOや第5文...
-
ディズニー英語システムの実際 ...
-
話す言語によって、話し方って...
-
この英語は正しいですか?
-
英語の人名のスペル聞き取りを...
-
日本語を英語表記にした時に、...
-
英語の助動詞について
-
ターニングポイントって良い(...
-
AIを使った英会話学習サイト
-
Oh,plese give me back my dog....
-
wouldについて
-
ドジャース、レイダース etc と...
-
トイック900点の人に早稲田英語...
-
英語の表現
-
「ダイマックスする」って英語...
-
You eat Yatsuhashi which is a...
-
空間を指す時アメリカ英語では ...
-
組織の英語表記で、次は何と訳...
-
発音記号があるなら全部の綴り...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
同一ではなく同種であるにも関...
-
このキャッチコピーどういう意...
-
「雨さえ降らなければいいのに...
-
単語のLとRについて。英語を書...
-
英語について
-
文法の問題です。
-
母語が日本語のメリットなんて...
-
外国人客がカニ!って発言して...
-
who it is you'reの文法がわか...
-
これどういう意味なのでしょうか?
-
煽るを英語でなんと言いますか?
-
中学 英語についての質問です。...
-
1月~12月の英語で1番かっこいい...
-
英訳していただけますか?
-
どなたか、英訳お願いします。
-
英語ニュースの一部について教...
-
どなたか、英訳お願いします。
-
単語の意味を教えてください。
-
訳を教えて下さい
-
英会話独学で勉強する場合
おすすめ情報