プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

今、イギリス人の主人公が
日本に来て活躍する話を書いて
いるのですが、ふとした瞬間に
出たり、イギリスの友人と話す
際にイギリス英語(もちろん
日本語訳は入れる)を喋る描写を
入れたいと思っています。

しかし、Google翻訳では
イギリス英語には訳してくれないので
いつも使ってるネットショッピングで
『マクミランエッセンシャル英英辞典
イギリス英語版』というのを見つけ
ました。

商品内容だけでは、良いのか悪いのか
いまいち分かりません……CD付きのも
ありますが無しと有りではどうなのかも
わかりません。

コレは英語辞書のイギリス英語版って
事で良いんですかね?

質問者からの補足コメント

  • イギリス英語とアメリカ英語が
    違うのは、分かっています。

    ただ、この本の雰囲気を
    知りたくて質問しました。
    分かりずらい内容で申し訳ありません。

    単語もそうだけど、それだけではなく
    こんなものも載っている…などの情報が
    あれば、それも知りたいです。

    よろしくお願いします。

      補足日時:2018/11/24 22:56

A 回答 (3件)

近代英語の基本になったチャールズ・ディッケンズの原語を数冊お読み下さい、ビクトリア朝の英語ですが。

    • good
    • 0

話がそれてごめんなさい。

以前、作家のC.W.ニコルさんの講演を聞かせてもらったことがあります。
約二時間の講演の中で、ニコルさんは原稿も見ず流暢な日本語だけでお話されていました。
でも、イギリスのウェールズ出身の方なんだということをひしひしと感じ取ることができました。
それは、たぶん、持って生まれた考え方、幼い頃のウェールズの自然や文化になじんだ経験などがニコルさんの人格を作った結果なんだろうと思います。

質問者さんは英語の表記に拘っておられるようですが、スコットランド、ウェールズ、アイルランドなど人々の気質も違いますね。その気質、文化、歴史や自然に着目してイギリス人らしさを演出してみるのも自然でいいかもしれませんよ。
例えば、シェークスピアの作品やシャーロックホームズなど日本でも人気の作品からの比喩を使うシーン、日本でもお馴染みのイギリス民謡の引用、その人物が日本の歴史や文化と接したときの驚きを母国の歴史や文化と比較して語る様子など、イギリス人らしい雰囲気が出るかもしれませんよ。
おまけ。日本でもお馴染みのイギリス民謡を二曲

https://www.youtube.com/watch?v=xvZBpGc-l-w
他にも、「イギリス民謡」、「スコットランド民謡」、「アイルランド民謡」などで検索すると日本でもお馴染みの曲が沢山ヒットします。日本は意外なところでイギリスとつながりがあるんですね。

作品作り、頑張ってくださいね。
    • good
    • 1

あなたは勘違いしています。

東京弁と神奈川弁と大阪弁と京都弁が、それぞれ少しずつ違う言葉であるように、イギリス英語とアメリカ英語も違うのです。

1. 単語スペルの違い
2. 発音の違い
3. 慣用句や、良く使うフレーズの違い

これを取り入れるならば、辞書を買うのではなくて、英国を舞台にした映画を観るとか、イギリスの作家が書いた原書を買って、フレーズごとパクる方が良いです。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!