
英語表記の素材 訳せない
画像の上から
SHELL〜は表地
53%アクリル
26%ポリエステル
18%ウール
3%その他のファイバーファイバーフィル
100%ポリエステル
→合計100%超えているので、100%ポリエステル素材は別?部位?
裏地
100%ポリエステル
FAUX FUR→これがわかりませんなんて意味でしょうか?
51%アクリル
49%ポリエステル
EXCLUSIVE of Decoration Exterieur→これもわかりません。
53%アクリル
26%ポリエステル
18%リンネ
3%Autres Fiber fiberfill→?
100%ポリエステルDoublure→?
100%ポリエステルDoublure faux→?
51%Acaylique→?アクリル?
49%ポリエステル
間違っているところ、?の所何方か教えて下さいませ。

A 回答 (3件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.3
- 回答日時:
典型的なチャイニーズイングリッシュです。
順次上からの当て嵌め訳です。
Shell:フランス語から判断するに「表地=Outer Material」のこと。
Acaylic⇒Acrylic、 アクリル53%
Polyester ポリエステル26%
Woll 羊毛18%
Other Fibers 他の繊維3%
Fiberfill 繊維充填材
Polyester ポリエステル100%
Lining 裏地
Polyester ポリエステル100%
Faux Fur 合成皮革
Acaylic⇒Acrylic、 アクリル51%
Polyester ポリエステル49%
いわゆる、羽毛の代わりに合繊綿を充填した、ダウンまがいの衣服です。
なぜ表地と合成皮革が別の表示に成っているのかは、これからでは
判りません。服の一部にそういう構成の部分が有るのでしょうか。
No.2
- 回答日時:
〇SHELL〜は表地
〇53%アクリル
〇26%ポリエステル
〇18%ウール
〇3%その他のファイバーファイバーフィル
ここまでで100%です。
(この部分、抜けていました)fiberfill=合成繊維
〇100%ポリエステル
〇裏地
〇100%ポリエステル
FAUX FUR→これがわかりませんなんて意味でしょうか?=人造毛皮(フェイクファーという日本語ならわかりますよね)
〇51%アクリル
〇49%ポリエステル
EXCLUSIVE of Decoration Exterieur→これもわかりません。=exclusive of で~~を除いた部分と言う意味。Decoration exterieurは外側の装飾という意味。
よって、二つ合わせて「外側の装飾を除いた部分」となります。
〇53%アクリル
〇26%ポリエステル
×18%リンネ=Laineとはモスリンとかメリンス
3%Autres Fiber fiberfill→?=これは、3%Autres Fiber とfiberfillにわかれます。
3%Autres Fiber=その他の繊維3% つまり外側の装飾を除いた部分に使われているのは、アクリル+ポリエステル+モスリン+その他で100%になるということです。
Fiberfill=前にも出てきました「合成繊維」です。
100%ポリエステルDoublure→?=ここも「100%ポリエステル」と「Doublure」の二つに分かれます。
〇100%ポリエステル
つまり合繊繊維として使われているのは100%ポリエステルという意味
Doublure =フランス語で「裏地」
〇100%ポリエステル
(この部分読み間違えています)doublure fauxではなく、fouruure faux=フランス語の「人造毛皮」です。
〇51%Acaylique→?アクリル?=アクリルのフランス語
〇49%ポリエステル
No.1
- 回答日時:
上に
MADE IN CHINA
FABRIQUE EN CHINE
とあるから, 英語とフランス語で書いてあると想像できる.
で FAUX FUR は自分で調べろということで無視して EXTERIEUR から下はその上と同じことをフランス語で書いてあるんだろうね.
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英語 分詞 日本語訳 (高校生)
-
どなたか、英訳お願いします。
-
英語の職場で雑談
-
【英語】こういう時何と言えば...
-
この文で正しいでしょうか
-
動名詞 needs to be repaired/ ...
-
高校英語 as long as, only if,...
-
【英語】to be continue(トゥ...
-
どなたか、英訳お願いします。
-
【英語】感覚動詞や知覚動詞は...
-
英語で「なつかしい」ってどう...
-
【英語・ノールール】ノールー...
-
Malati is named among ~ の訳...
-
be 動詞の「be」はどこから来て...
-
PCでsteamのスーパーマーケット...
-
【英語】to be continuedの場合...
-
【英語本】英語本のA Guide to ...
-
英会話ができるようになりたい?
-
過去完了の文(高校生)
-
「Battle of West Star」のもと
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
英語表記の素材 訳せない 画像...
-
It works at so many levels.
-
立見席と非立見席の区別した言...
-
英語で逆上がりはなんで言いま...
-
ランニング中に、前触れなく突...
-
私は足指フェチです。室蘭市出...
-
大き目のバスケットシューズに...
-
フットサルにおける靴ずれ
-
ナイキのシューズは足幅せまい?
-
かかとにローラーのついた靴に...
-
バッシュとランニングシューズ...
-
バスケットシューズはランニン...
-
何で小学校の体育の着衣水泳を...
-
短距離走にでるのですが、スパ...
-
買ったジョギングシューズがき...
-
陸上でのシューズの選び
-
肺活量を鍛えたい
-
ゴルフシューズを履いてラウン...
-
50メートル走で靴が脱げてしま...
-
靴ひもの正しい結び方は?
おすすめ情報