dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

キリスト教教会内の案内に記したい文章を中国語に翻訳して下さいませんか。


一人は北京語、一人は内蒙古の人で中国語が解る人です。


文章は以下のものです。

中国語は簡体と繁体のどちらが良いかもお教え下さい。

-----------------------------

昨年末、洗礼式を無事執り行いました
A姉妹は洗礼を受け、B姉妹は熊本から移籍し、二人、共に当教会の教会員となりました。

また、B姉妹の長男、長女も幼児洗礼を受けました。
祝福しましょう。

-----------------------------
※ A・B=名前


宜しくお願い致します。

A 回答 (1件)

去年年末顺利地完成了洗礼仪式。


A接受了洗礼,B从熊本转移了会籍,二人均成为本教会的会员。
另外,B的长男、长女也接受了幼儿洗礼。
请为他们祝福吧。

中国語では、名前+姉妹だと二人になりますので、姉妹を省略させていただくことにしました。
この文章では、名前だけでも十分通じます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

解説でより理解ができました。ありがとうございました。

お礼日時:2019/01/14 14:57

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!