ここから質問投稿すると、最大4000ポイント当たる!!!! >>

初めまして、ちぇりーと申します。
私は今NZに留学していて中国人の彼氏がいるんですが
彼は日本語がしゃべれるけれど私は一言も喋れません。
努力はしているんですが基礎がわかっていない私にはとても難しくて…
中国語を勉強するのに最適な環境にいるのにも関わらず全然喋れません。
そこで、中国語の口語が堪能な皆さんに何か私の気持ちを伝えられるような言葉を教えて頂きたいんです。
日本でも可愛く見えるメールの打ち方やしぐさとかってあるじゃないですか!
中国ではこういうことを言うと可愛くみえる、とかそういったものを教えていただきたいです…(〃▽〃)
おやすみ、とか、会いたいな、とか小さなことでも良いです。
また、携帯が彼が中国から買ってきてくれたものなので中国語も打てますし、ぜひ活用したいと思っています!
なので英語(Wo ai niなど)と中国語を両方書いて答えていただけると有難いです。

P.S. どこか本当の初級者に一から中国語を教えてくれるような塾ってありますか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (8件)

すきだよ:我喜欢你。


愛してる:我爱你。
君に逢いたいなあ。:想和你见面
なにしてるの?:你在干什么呢?
何時(仕事、授業)終わり?:什么时候(工作、学习)结束?
映画見に行かない?:去不去看电影?
一緒にいたいの!:想和你在一起!
体に気を付けてね:注意身体

中国の若い女の子はしゃべるときよく「呢」や「呦」や「哦」や「啦」みたいな言葉をつけます、カワイイさが増しますよ。

お役にたてるとおもいます。
    • good
    • 24

おやすみ--晚安 (wan an)--good night  


会いたいな--好想见你(wo xiang jian ni)--i want to see you
 他の意味は --我想你了(wo xiang ni le)--i miss you

愛してる--我爱你(wo ai ni)--i love you

以上です。
    • good
    • 13

基礎を学んだら、中国・台湾の歌謡曲を聴いて歌詞を訳してみるといいですよ。



私は、どっちも好きですが、結構恋愛系セリフの宝庫ですよ。

韓流に負けないくらい、泣けますよ^^

ただ、問題は、歌だとピンインの発音があまり反映されないので、恋愛系の表現を覚える意味で、中国・台湾の歌謡曲はもってこいです。

言葉に出す時は、ちゃんとピンインを正しく発音できるように歌詞を朗読してみるといいかもしれませんね!

ここのサイトは、中国・台湾の歌詞を沢山載せています。とても勉強になりますよ。

http://bitex-cn.com/aboutchina/song/song_view_41 …

ここは、スカイプでも中国語のレッスンをやっているようです。安いか否かはあなたのお財布事情次第なのでしょうが。

中国語の初歩の初歩はひたすらピンインの発音を勉強するので、ある意味じゃあ苦行です(笑)。

NHKの中国語講座をスタートからやるのが基礎固めにはいいかもしれません。チープだし。
    • good
    • 4

 いつくか参考になりそうな本を上げときます。



『男と女の会話集中国語』 劉隆年著 ナツメ社 1,365 円

『男と女の中国語会話術』 TLS出版社 1,785 円 

『気持ちを伝える中国語表現1700 すぐ使える!』
赤坂智子/羅謙共著 実務教育出版  1,575円

 それと、初級者向けの教室と言われても、どこにお住まいかわからなければお答えできません。とりあえず、タウンページで中国語教室を探して、体験入学してみるなり、公民館のサークルを訪れてみるのもいいでしょう。独学でもいいのでしたら、本屋で入門書を探すより、大学の共通科目で採用されている初心者向けの教科書を丸暗記するのをお勧めします!
    • good
    • 1

こんにちは。


私も中国人の彼氏がいます。今中国に住んでいて、メールも中国語です。
私達が使っているので参考になるものがあれば・・・。
●我想(イ尓)(wo xiang ni)=I miss you
●親(中国語だと上が「立」下が「木」)愛的(qin ai de)=Honey

おやすみ(晩安:wan an)や、おはよう(早上好:zao shang hao)の後に
親愛的を付けるとか、メールの最後に我想(イ尓)をつけると、喜んでくれると思いますよ。
頑張ってください。
    • good
    • 10

こんばんは。



私の過去の回答です。
・英語か中国語の恋の殺し文句
http://okwave.jp/qa3021859.html →ANo.3へ。

ご参考程度に。

参考URL:http://okwave.jp/qa3021859.html
    • good
    • 3

NO.1です。



やっぱり文字化けしちゃいましたね;

文字化けの部分はここに貼り付けて変換できると思います↓
http://kajiritate-no-hangul.com/ucodetool.html
    • good
    • 4

「おやすみ」は晚安(wan2 an1)です。


「早く会いたいな」は真想快点见你(zhen1 xiang3 kuai4 dian2 jian4 ni3)です。

あと我爱你(wo3 ai4 ni3)よりも我喜欢你(wo3 xi3 huan1 ni3)の方がかわいいと思います。
日本語で言うと「愛してる」よりも「好きだよ」の方が可愛いって感じで。

初心者から教えてくれる塾はあると思いますよ。
検索してみてくださいね。

P.S. 文字化けしてたらごめんなさい
    • good
    • 3

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q「好的」と「是的」の違いについて

最近中国語の勉強を始めました。
はい、イエスを意味する言葉として「好的」と「是的」がありますが
この使い分けはどうすれば良いのでしょうか?

Aベストアンサー

まず、「好的」は良い・OKなど、了承を表す意味を持ちます。

例:「明天9点半在学校門口見面、好ma?」→「好的」
(明日9時半に学校の校門前で待ち合わせでいいですか?→いいです)


「是的」は、その通り・合っているなどの肯定を表す意味になります。

例:「ni是日本人ma?」→「是的」(あなたは日本人ですか?→そうです)


あと、正反疑問文の「好不好?」「是不是?」で聞かれた場合は、その動詞に対応して回答します。

・「好不好?」→好/不好     ・「是不是?」→是/不是

ご参考までに。

Q中国語で素敵な言葉ありません??

中国語でカッコイイ言葉、素敵なことば、好きな言葉、なにか良い言葉を知っていたら教えてください!
メールアドレスにしたいんです☆

Aベストアンサー

うーんとかっこいい言葉ならば

龍騰虎躍(long teng hu yue)

龍が飛び立ち、虎が躍り上がる
「活気に満ちた様子」の例え

とか

龍驤虎歩(long xiang hu bu)

龍や虎のように顔を上げて大またに歩く
「威風堂々として歩く様子」の例え

がいいと思います。
漢字は中国語と違いますが、気になるんであれば
アルファベット(ピンインといいます)を頼りに
本屋で立ち読みし、中日辞典でも調べれば
すぐにわかると思います。

やっぱり中国では龍や虎は力強い象徴ですから
「カッコいい」と思いますよ。

Q「お疲れさま!」を中国語で何と言いますか?

今、職場に中国からの研修生が来ていますが、退社時の皆の「お疲れさまでした。」という挨拶に興味があるようです。
彼とは英語でコミュニケーションを図ってますが、英語にはそのような言葉はありません。
彼は「日本と中国は似ているから、同じような言葉があるはず。」と知りたがっています。
「お疲れさまでした。」の解説の仕方、また中国語に置き換えるとどういう表現をするか教えてください。

Aベストアンサー

ほぼ直訳ですが、

辛苦了!  (シンクーラ?)
でいいかもしれません.

私は上海に仕事で何年間か往ったり来たりしていましたが、十分通じました.
意味は「疲れたね・・・。」とか「ご苦労様・・・。」に近いかな.

Q中国語で「あなたは、きれいですね!」

中国語で「あなたは、きれいですね!」とどのように言えばよいですか?

Aベストアンサー

発音は、
あなたはきれいですね!
は、「Ni Piao liang」です。


ちなみに「あなたは美人ですね!」って言い方はあまり友人はしません。
中国語では「美人」というと違う言葉、アメリカ人のことを指すみたいです。

ですので、「きれいですね」って言うときは、
「Ni Piao liang」って言ったらΣd(゜Д゜)ぐっどです。
ニイ ピアオ(ピャオ) リアング(リャング)

何度も回答失礼しました。

Q中国語で「辛苦了」とは?

タイトルの通りですが中国語で「辛苦了」は何という意味でしょうか?

中国人からメールが来る時に冒頭によく入っています。
(本文は日本語なのでメールは普通に読んでます)

Aベストアンサー

日本語で言う「お疲れ様」です。
読み方はシン・ク・ラです。

Q中国語(台湾)で「お疲れさま」、「大変だったね」という言葉はありますか?

台湾の人に「お疲れさま、大変だったね」と言いたいのですが、これに相当する言葉ってあるのでしょうか?もしあれば、教えていただけますでしょうか。英語だと、ないですよね?中国語はあるのかな。。。と思いまして。
どうぞよろしくお願いします。

Aベストアンサー

こんにちは。

台湾ではなく大陸の普通語の方しかしらないのですが、「お疲れ様」は
「辛苦了」=xin ku le=シン クゥ ラ が相当します。

シンを高く、クゥは低く抑えて、ラは軽くつけたしのように発音します。

通じると良いですねv

Q中国語で愛を語る

私は日本人で、
最近中国人の彼女ができました(^~^)
会えないときはメール交換しています
中国語で愛の気持ちを伝えたいのですが
まだ勉強始めたところで十分伝えきれません
中国の女性が喜んでくれるような
愛の言葉、どなたか教えてください!

Aベストアンサー

No.3です。
下文の意味は、

「かつて純粋な愛が目の前にあったのに(=かつてあなたが私に思いを寄せていたのを知りながら)、
僕はそれを大切にしていなかった
失ってからはじめて後悔してが遅い (”後悔莫及”と書いてもいい)
そのことが世の中で一番つらいことだった
もし今神様が僕にやりなおすチャンスをくれるのなら、
僕はその子(本来は「あなた」だがわざわざ三人称にしている)に「愛している」と告白する
もしその愛に期限をつけよといわれたなら、僕は…一万年ほしい」


これは、中国人ならほぼ誰でも知っている映画の中のセリフです。
一見感動的なんですが、実はわざとキザで歯の浮くセリフでベタベタのギャグを効かせて
観客の笑いを取る場面なんです。

この文章を書いたら、確実にウケます。「え~、どうしてこんなこと知ってるのぉ!」
と驚くでしょう。
ギャグをかまして引き付けましょう。

あまりにストレートな表現は、外国語だから言いやすいでしょうけれど、
それを母国語にする人からするとやっぱり露骨で、
(”肉麻”という単語を辞書で調べてみてください)
特に相手が女性だとかえって引いてしまうので、ちょっとどうかと思いますよ。

ギャグではなく、正攻法でいきたいのなら、No.4さんのような表現がベストです。
瞳がきれいだね、とか、唇が魅力的だね、とか。
胸が…とかは言っちゃいけません。
以上です。

No.3です。
下文の意味は、

「かつて純粋な愛が目の前にあったのに(=かつてあなたが私に思いを寄せていたのを知りながら)、
僕はそれを大切にしていなかった
失ってからはじめて後悔してが遅い (”後悔莫及”と書いてもいい)
そのことが世の中で一番つらいことだった
もし今神様が僕にやりなおすチャンスをくれるのなら、
僕はその子(本来は「あなた」だがわざわざ三人称にしている)に「愛している」と告白する
もしその愛に期限をつけよといわれたなら、僕は…一万年ほしい」


これは、中国人...続きを読む

Q中国語(台湾)で我等你の意味

中国語(台湾)を話す人にとって
我等你という言葉はどういう意味合いになりますか?
詳しい方いましたら回答宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

あなたを待つ。あなたが実行することを待っているのです。それが会いに行く事なのか、就職することなのか、懸案事項に着手することなのか、求婚なのか、わかりませんけれども。

Q中国語で貴女のこと好きですって何というのですか

中国の人に惚れてアピールはしまして3月の終わりか4月に
一緒にどこかに遊びに行くことになりました。
中国語で貴女のことが好きです。付き合ってくれませんかって
何というのですか?教えてください
読み方もお願いします

Aベストアンサー

「貴女の事が好きです」は
「我喜歓イ尓」(ウォ シー ファン ニー)(あなたが好きです)
或いは
「我愛イ尓」(ウォ アイ ニー)(あなたを愛しています)

「つきあって下さい」は
「我想跟イ尓交朋友」(ウォ シャン ゲン ニー ジャオ ポンヨウ)
かと思いますが、あまり自信はありません。(汗)
口説いた事も口説かれた事もないので。

ちなみに中国語の「あなた」は日本の漢字にはないので
「イ尓」この二文字を一文字として認識して下さい。

Q中国語 宝贝の意味について

こんばんは。質問させてください。

『晩安、宝贝!』とか、『我想你、宝贝』とかの宝贝って、
ハニー!みたいな感じなんでしょうか?
それともそこまで意味のない言葉ですか?
日本人だとbabyとか言わないですし感覚がよくわかりません。

ちなみに、女の子側から男の子に対して
宝贝って返すのは変ですか?
例えば晩安宝贝って来た時に、こっちも晩安宝贝って返すとか…

そして、宝贝がハニーみたいな意味なんだとしたら、ダーリンみたいな意味で
冗談ぽく言い返すのに使える言葉はありますか?

たくさん聞いてしまってすみません。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

ここでの「宝贝」と一番近い意味はハニーだと思います。

もちろん赤ちゃんにもこの言い方を使いますが、

このシーンではハニーの意味に間違いないです。

もし女の子側から男の子に対すれば、「亲爱的」で返せば適当だと思います。


人気Q&Aランキング