性格いい人が優勝

Tourists turn to enjoy seeing and eating more rather than shopping.
(観光客たちは買い物よりもむしろ見たり、食べたりの方に変わってきている)

1.enjoy には [better]は使えない? → more を使う?
2.rathe の語法はこれでOKですか?

質問者からの補足コメント

  • どう思う?

    この場合には、turn よりも change の方がいいですかね?
    turn と change の使い分けがわからなくて・・
    同じ意味で使えますか?

    turn red のように、turn には to は不要かな?
    その場合には、turn enjoying sightseeing and eating more ~
    の方が良いのかな?

      補足日時:2019/03/14 13:12

A 回答 (2件)

#1さんの仰るように、ここでは turn to doではなくて、come to do かget to doを使うべきですね。


ただ、しかし、ここで#1さんが見落とされている部分を補足させて頂きます。
日本語の時制表現は、とてもあいまいですが、英語の時制表現は、とてもきっちりしています。
英語を勉強する時に、いつも「時制」を考えると、理解が深まりますよ。
それで、ここでは ↓のページでは漏れていますが、現在完了を使うべきです。
というのは、そのように変わったのは今のことではなく、比較的最近変わって、その結果が現在に至っているからです。
http://makki-english.moo.jp/3presentperfect1.html

Tourists have come to enjoy sightseeing and eating rather than shopping.

それから、日本人には ピンと浮かんで来にくい動詞ですが、preferを使うと もっとすっきりします。

Tourists have come to prefer sightseeing and eating to shopping.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答有難うございます。
成程、現在完了形を使うとよりすっきりとしますね。
また、prefer と言う発想は言われて見ると納得ですね。

お礼日時:2019/03/15 13:20

「~するようになる」は、come to do かget to doで、turn to doはないです。

また、「変わる」としない方がよいのでは?
http://makki-english.moo.jp/3infinitiveHigh.html

rather thanを使うのであれば、betterもmoreも不要です。betterは変かな?
以下のページの微妙で難しい表現を見てください。
http://makki-english.moo.jp/3comparison3example. …

Tourists come to enjoy sightseeing and eating rather than shopping.
これだと、すっきりするかと思います。

英作文は、日本人には難しいと思います。攻略方をまとめているので、興味があれば、見てください。
http://makki-english.moo.jp/6compositon.html
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答有難うございます。
>Tourists come to enjoy sightseeing and eating rather than shopping.


成程、すっきりとしますね。

お礼日時:2019/03/14 19:47

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!