![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?5a7ff87)
the company plans to expand its market to include the Far East.
この英訳は、その会社は販売地域を広げて、極東も取り込むことを計画している。です。
plan to expandは、広げる計画をしてるですが、
to include the Far Eastのto 不定詞の使い方がよくわからず自分の力では日本語に出来ませんでした。極東を取り込むため販売地域を広げると考えてみたり、極東を取り込む販売地域を拡大と考えてみたり…。
どうやったら、販売地域を広げて、極東も取り込むことを計画しているという日本語訳に辿り着くのでしょうか?
教えて頂きたいです。
お願い致します。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
>極東を取り込むため販売地域を広げると考えてみたり、
直訳すれば、そういうことです。それをこなれた日本語として読みやすいようにすることも英訳のうちです。
例えば、次の文章を訳してみてください。
1. We worked through the weekend to finish the proposal.
僕たちはその提案書を完成させるために週末を通して働いた。
僕たちは週末返上で働き、その提案書を完成した。
2. Our boss took us for dinner to appreciate our hard work.
僕たちの上司は僕たちの大変な努力に感謝するために夕食に連れて行った。
上司は、僕たちの努力をねぎらい夕食をご馳走してくれた。
上の日本語と下の日本語は同じことを言ってますが、下の方が日本語的に自然な訳ではないでしょうか。
えええ!感動しました!
日本語に変えるのが全く出来なくて、
いつも日本語訳みてから、
なんで!?!?の連発だったんですが…
メモさせて頂きます!!!
感謝です!!!
No.3
- 回答日時:
当該企業は、極東を取り込むべく、自社市場の拡張を計画しています。
でいいでしょうね。な、なるほど!!!そんな日本語にも出来るんですね!!!なんだか、すごいかっこいいと感じました!!ありがとうございます!!メモさせて頂きます!
No.1
- 回答日時:
>どうやったら、販売地域を広げて、極東も取り込むことを計画しているという日本語訳に辿り着くのでしょうか?
これは、より自然な日本語にしたものだと思いますけど、to不定詞の用途の一つに〈目的〉がありますけど、一方で〈結果〉に使うこともあります。
たとえば、He grew up to be an engineer と言います。
この原文はここまではっきり〈結果〉とは言えないです。
でも、日本語にする際に、できるだけ原文と同じ順序で言えたらそれに越したことはないですし、日本語なら普通に「販売地域を広げて、向こうまで取り入れる」と言いますし、「向こうまで取り入れるために販売地域を広げる」と言うより自然じゃないですか?
なるほど!!!!!とっってもわかりやすく、ありがとうございます!!!!!!あとは、結果について使われるto 不定詞も色々確認してみようと気付かせて頂けました!本当にありがとうございました!!
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 提示文の構造について(indicate...to do...) 1 2023/04/25 15:33
- 英語 このHowの使っている意味と答え方を教えてください。 2 2022/10/29 11:34
- 企画・マーケティング 日本の地域で現在服屋を出すならどの地域がやはり売れやすいのでしょうか? 企画者で提案するなら、どの地 5 2022/07/03 09:32
- 英語 下記の英文を日本語に訳してください。 1 2023/03/10 13:04
- 英語 少し語弊があったので、もう一度質問させていただきます College is (a place) wh 1 2022/12/09 19:44
- 英語 少し語弊があったので、もう一度質問させていただきます College is (a place) wh 1 2022/12/09 15:20
- 英語 「名詞+for...to不定詞句」で「for以降」が完全な文となる場合の名詞との関係について 4 2023/04/26 09:45
- TOEFL・TOEIC・英語検定 TOEICの問題について質問です!! Moreover, a portion of the proc 3 2022/09/05 17:12
- 英語 「to不定詞」を目的語に直接取れない動詞で、なお「to不定詞」で表現したい場合の方法について 2 2022/07/11 10:17
- 英語 College is (a place) where you are given the oppor 2 2022/12/09 00:20
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
番地ってどこから?
-
Vice (バイス)とsub(サブ)の違...
-
prominent eyesは、にほんごで...
-
■日本語としておかしいとわかり...
-
日本語に訳してください
-
"Little Bunny Foo Foo"の教訓
-
海外でのE-Mail
-
そんなことをする父ではなかっ...
-
たまに日本語おかしい人いるけ...
-
PDAとPCを同期すると、文字化け...
-
翻訳お願いします
-
若者の言葉
-
努力が報われなくて落ち込んで...
-
中国版Win Excelでの日本語表示
-
Certificate of Ownership
-
なんて書いてあるのか日本語で...
-
I’ll be thinking of you!の意...
-
「世界500強」(中国語)-...
-
Oh shit not again の意味
-
外国人のための上級日本語オン...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
番地ってどこから?
-
警戒心の塊っていう?
-
たまに日本語おかしい人いるけ...
-
プレミアプロを立ち上げても英...
-
ベトナム語でこれはどんな意味...
-
バイリンガルになるとボケない...
-
三代目の英訳は・・・
-
頑張っても報われなくて辛い時...
-
現在も植民地ある!っておかし...
-
どのくらい日本語がわかる?を...
-
Vice (バイス)とsub(サブ)の違...
-
I’ll be thinking of you!の意...
-
努力が報われなくて落ち込んで...
-
Certificate of Ownership
-
「世界500強」(中国語)-...
-
「桿子」てなんて読むのですか?
-
to take small stepsとは日本語に
-
wordpressプラグイン All in On...
-
rate,ratio,propotionの使い分け方
-
whan the bass drop it’s anoth...
おすすめ情報
皆さま、とても感謝です!!!!
本当にありがとうございました!
勉強が楽しく感じます!
また質問させていただくと思うので、
今後ともよろしくお願いします!
ありがとうございました!
(^-^)!