電子書籍の厳選無料作品が豊富!

韓国語で、プサン方言や済州島方言は有りますか? その時、ハングルでは、別のつづりになりますか? あるいは、ラテン語表記の様に、同一ですか?
日本語では、テフテフからチョウチョウのように、歴史的な発音のドリフトが起きていますが、ハングルでは、発音のドリフトには、綴りは影響しますか?
言い換えれば、ハングルは、発音記号なのか、あるいは、文語なのですか?

A 回答 (1件)

済州島で店の看板などを見ていると「ヽ」のような記号を見かけることがあります。

これは アレア と呼ばれる ア に近い音ですが、現在の標準語では使われていません。パソコンで入力することもできません。済州島方言には残っています。

韓国語にも中国語と同様に声調があって、その記号もあったのですが、現在では使われていません。

ハングルは発音記号です。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました。韓国人はハングルが読めても理解できないという現象があるとのこと。その一端が解かりました。

お礼日時:2019/08/07 14:44

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!