アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

どっちの文のほうが適切ですか?

①外国語を勉強するため一人で海外旅行に出掛けた

②外国語を勉強するため海外旅行に一人で出掛けた

A 回答 (5件)

どちらも適切ですよ。


ただ、「一人」「海外旅行」のどちらを強調したいのかの問題でしょう。
    • good
    • 0

私も①派。


意味と言うよりは、文節の長さ(文字数)なのか?すっきりする。
”一人で” ”海外旅行に” ”出掛けた”。短い+長い+短いだからかなぁ?
わかりませんが、そうだとすると、俳句とか川柳って理にかなってるのかなって…面白い。
    • good
    • 0

1だと、他人に頼らず自分だけで、いう伝え方ですね。


勉強するため→一人で→出掛けた→どこに?→海外旅行に

2だと、勉強のため、という意味の方が強く感じられる。
勉強するため→海外旅行に→出掛けた→誰と?→一人で

「勉強するため」を強調したいのなら2、
「他人に頼らず自力で」を強調したいのなら1
ですかね?
    • good
    • 0

2ですね。

目的が外国語の勉強で手段は海外旅行に行くことで、一人というのは形容しているに過ぎません。
そうすると一人でを先に言うと一人が強調されてしまうので、2が言いたいことを適切に表していると言えます。
    • good
    • 0

どちらもあっていますが、①の人の方が多いかと思います。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!