こんにちは
SchegloffやSacksの文献で、日本語で読めるものがあれば
紹介していただけませんか?

とくにSchegloffらの1977のリペアに関するもの、
Sacksらの1974のターンテイキングに関するもので、
全文、あるいは要旨の日本語訳があればうれしいのですが・・・・・・。

よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

レポートでしょうか・・?


以下の参考URLサイトは参考になりますでしょうか?
http://www.meijigakuin.ac.jp/~aug/2000semi1.html
(エスノメソドロジーと会話分析)
http://www.meijigakuin.ac.jp/~aug/2000semi2.html
(相互行為の組織化:心と行為)
こちらの大学の学生さんでは・・・?

=============================
日常性の解剖学/G.サーサス[他]/マルジュ社/1995.7 
日常性の解剖学/G.サーサス[他]/マルジュ社/1989.4 
=============================
この中の参照文献に手がかりがあるかもしれませんが・・・?

補足お願いします。

参考URL:http://www.meijigakuin.ac.jp/~aug/2000semi1.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!
参考にさせていただきます。

>こちらの大学の学生さんでは・・・?
(そこの学生ではないんです・・・・・・)

ありがとうございました!

お礼日時:2001/08/08 11:06

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qあまのじゃくってどういう意味ですか?

あまのじゃくってどういう意味ですか?

Aベストアンサー

かっこつけたり、恥ずかしがったりして、自分の感情や思いをうまく表現できないこと。天邪鬼。

参考URL:http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%81%82%E3%81%BE%E3%81%AE%E3%81%98%E3%82%83%E3%81%8F

Q朝鮮半島語の最古の文献は

  韓國語あるいは朝鮮語、つまり朝鮮半島の固有言語の發音で書かれた最古の文献は、どのやうな物がありますか。それらは、いつ頃の物ですか。例へば、國語の場合の『古事記』のやうに、古代國語が直接伺へる文章資料に相當する物です。

Aベストアンサー

まとまったものとしては、『三国史記』(1145年)、『三国遺事』(13世紀後半)しかありませんね。これらも漢文で書かれたものですが、固有名詞などで、朝鮮語を知ることが可能な部分があります。

この他では、金石文ですね。これも漢文ですが、分析すれば、古代朝鮮語が見えてくるでしょう。『古代朝鮮・日本金石文資料集成』(齋藤忠編著、吉川弘文館)

Qどういう意味だと思いますか?

彼とLINEしていると
「返事がおくれてごめん、あまのじゃくなもので・・・」と
返事がありました。

たわいもないことをLINEでやりとりしているのですが

あまのじゃくになるというのは・・・
回答に困って返事が遅れるという意味でしょうか?

Aベストアンサー

返事が早かったり遅かったり、気まぐれだということじゃないですか?

遅れてごめんと謝ってくるところが全くあまのじゃくだとは思いませんけどね。

Qドイツ語で引用・参考文献の書き方

論文やレポートの末尾に添える参考文献リストや、文中での引用の書き方を教えてください。

・夏目漱石の「坊ちゃん」(岩波文庫、1929年)
・モーツァルトの歌劇「フィガロの結婚」からの引用

といった例を書くには何か決まり事があるんでしょうか?
また、そのほかにも略号など知っておくと役に立つテクニックがありましたらあわせて教えてください。

お願いします。

Aベストアンサー

日本の場合と基本的には変わりないと思います。
まず、本文中に、引用個所の番号をふって、論文の末尾に番号順に、引用を並べていきます。

「参考文献、引用」は、ドイツ語で 「Literatur」 です。
これは、「文学」のドイツ語と同じです。
これに、「リスト」の意味の、「Verzeichnis」を加えて、
通常「参考文献、引用リスト」として、「Literaturverzeichnis」を使います。(名詞なので、頭は大文字です。)
単純に、「Literatur」とだけ、書いてある論文や本もあります。

引用の番号に続いて、引用した本の作者、本の題名、本の発行日、引用した個所(ページ数など)を書いていくということで、ごく常識的だと思います。あまり、難しく考えずに、分かりやすく書いていけば、OKです。

例えば、こんな感じです。

Literaturverzeichnis

1. Weider,J,Wichmann, Anwendung der hydraulischen Untergrungsanierung. EF-Verlag,1990,S.136-142.

「Verlag」は、出版社、S.は「Seite」の略で、ページです。全体を参考とすれば、本の名前だけで、ページ数などは当然必要ありません。

繰り返すようですが、わかりやすくが一番です。

日本の場合と基本的には変わりないと思います。
まず、本文中に、引用個所の番号をふって、論文の末尾に番号順に、引用を並べていきます。

「参考文献、引用」は、ドイツ語で 「Literatur」 です。
これは、「文学」のドイツ語と同じです。
これに、「リスト」の意味の、「Verzeichnis」を加えて、
通常「参考文献、引用リスト」として、「Literaturverzeichnis」を使います。(名詞なので、頭は大文字です。)
単純に、「Literatur」とだけ、書いてある論文や本もあります。

引用の番号に続いて、引...続きを読む

Q「あまのじゃく」に相当する英語は?

和英辞書を引いてみますと、色々な英語が出て来ます。
perverse or cussed person; contrarian とか。
それらの英語を逆引きすると、「つむじ曲がりの」とか「意固地な」とかの日本語になって、本来の日本語の意味の「あまのじゃく」に相当しません。

皆がこう言ったらいつも反対あるいは、別のことを言いたがる人。あるいは、何かが評判になったりして、多数の人がそこに殺到する時、その風潮に絶対に乗ろうとしない人。

私が捉えている「あまのじゃく」ですが、こんな性格の人は英米圏には殆んどいないから、それに相当する英語がないと言うことでしょうか?
もし、近い英語があれば教えて下さい。

宜しくお願いします。

Aベストアンサー

 yes-man, yes-sayer(はいはいと言うことを聞く人)の対義語、no-man, no-sayer(違う違うとごねる人)が近いだろうと思います。

Qドイツ語の文献(ショパンのスケルツォに関する) 訳せる方がいたらどうか訳して下さい

ショパンのスケルツォ1番に関するドイツ語の文献を読んでいます。その中で長文なのですが、分からない文章に遭遇しました。

Ihr unruhiger Zickzack-Verlauf, erst aufwarts(2度目のaにウムラウト) in der Tonika, dann abwarts(2度目のaにウムラウト) in der Dominante, ist von abrupten Pausen durchsetzt, um anschliessend(ssはssが二つ重なった文字) nach dem Ubergang(Uにウムラウト) zur Dominante, eine geradezu hysterische jagd durch unterschiedliche Register und wechselhafte Harmonien zu beginnen.

「落ち着かないジグザグ進行は」・・までは訳せるのですがそのあとが‥。
なおDominanteはドミナントという音楽用語です。

umとかzurとかzuが出始めた部分でその意味が分かりません。

どなたか訳せるかたがいましたら翻訳をお願いします。
どうか助けてください。

ショパンのスケルツォ1番に関するドイツ語の文献を読んでいます。その中で長文なのですが、分からない文章に遭遇しました。

Ihr unruhiger Zickzack-Verlauf, erst aufwarts(2度目のaにウムラウト) in der Tonika, dann abwarts(2度目のaにウムラウト) in der Dominante, ist von abrupten Pausen durchsetzt, um anschliessend(ssはssが二つ重なった文字) nach dem Ubergang(Uにウムラウト) zur Dominante, eine geradezu hysterische jagd durch unterschiedliche Register und wechselhafte Harmonie...続きを読む

Aベストアンサー

「まず始めに主音で上昇し、次に属音で下降する、という落ち着かないジグザグ進行には、突然の休止が含まれるが、これは引き続き属音に転調した後に、種々異なる音域や一定しないハーモニーによるヒステリックな追い込みを開始するためである。」

・・・という感じなのでしょうか・・・?私はこの曲を聴いたことがなく、音楽知識も全く無いのですが、興味があってドイツ語の文法知識だけでなんとな~く訳してみました。なので、音楽的に正しいか、この曲に当てはまっているかはあまり自信がありません。
なので参考程度にだけ、読んでみてください。

Qあまのじゃくな男性

中学生男子に
あまのじゃくな人は結構いますか?

あと中学生男子は
普通に女子の肩に触れたりは
するもんですか?

回答お願いします(*´∇`*)

Aベストアンサー

中学生はあまのじゃくが多い年代でしょう。

女の子に対し興味が無いようなふりをしたり、悪態をついたり。

肩に触れるのはある程度親しいしるしだと思います。

Qドイツ語文献の書誌情報

ドイツ語文献の書誌情報について

『Die Fasnet in Endingen』というタイトルの本の書誌情報(執筆者、出版社、場所)がどれかわからないので教えて下さい。

Endinger Narrenzunft 1782 Endingen am Kaiserstuhl,Mitglied der Vereinigung schwaebisch-alemannischer Narrenzuenfte.

Satz und Druck:Vollherbst Druck,Endingen
Reproduktionen:Fa.Mueller,Denzligen,Fa.Reprographia,Lahr,Vollherbst Druck,Endingen

あとタイトルの下に以下の文章があるのですが、これは副題でしょうか?Herausgegeben im Jubilaeumsjahr 1982 von der Endinger Narrenxunft 1782 Endingen am Kaiserstuhl

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

こんにちは。

Die Fasnet (=Fastnacht) in Endingen 「エンディンゲンの謝肉祭」

特定の執筆者によるものではなく、Endinger Narrenzunft 1782 Endingen am Kaiserstuhl, Mitglied der Vereinigung schwaebisch-alemannischer Narrenzuenfte (シュヴァーベン・アレマン道化師組合協会会員・カイザーシュトゥール・エンディンゲン道化師組合1782)編纂(Hrsg.=Herausgegeben)となっています。郷土芸能保存のための活動をしている団体のようです。

http://www.zvab.com/buch-suchen/titel/die-fasnet-in-endingen/autor/endinger-narrenzunft

Endinger Narrenzunft 1782 Endingen am Kaiserstuhlのホームページから(住所は私書箱のみ)
http://eljana.de/joomla/enz1782/index.php/impressum

出版社は、編纂した組合と同じ町にあるVollherbst-Koch Verlag、場所は、

Hauptstraße 72
79346 Endingen am Kaiserstuhl

下のサイトの右下に出ています。

http://www.vollherbst-koch.de/

Endingenは、ドイツ南西の端、スイスに近いところにある小さな街です。

http://de.wikipedia.org/wiki/Endingen_am_Kaiserstuhl

https://www.google.co.jp/maps/place/%E3%83%89%E3%82%A4%E3%83%84+%E3%82%A8%E3%83%B3%E3%83%87%E3%82%A3%E3%83%B3%E3%82%B2%E3%83%B3%E3%83%BB%E3%82%A2%E3%83%A0%E3%83%BB%E3%82%AB%E3%82%A4%E3%82%B6%E3%83%BC%E3%82%B7%E3%83%A5%E3%83%88%E3%82%A5%E3%83%BC%E3%83%AB/@48.1333085,7.683908,13z/data=!3m1!4b1!4m2!3m1!1s0x47913df60121c9bf:0xff2e0bfb35a3aad6

Satz und Druck 組版・印刷
Reproduktionenは、Reprographie(リプログラフィー、複製技術)のことと思われ、DenzlingenにあるMueller社、LahrにあるReprographia社担当

Herausgegeben im Jubilaeumsjahr 1982 von der Endinger Narrenzunft 1782 Endingen am Kaiserstuhlは、副題ではなく、「カイザーシュトゥール・エンディンゲン道化師組合の記念の年、1982年に出版」という断り書きです。

以上、御参考まで。

こんにちは。

Die Fasnet (=Fastnacht) in Endingen 「エンディンゲンの謝肉祭」

特定の執筆者によるものではなく、Endinger Narrenzunft 1782 Endingen am Kaiserstuhl, Mitglied der Vereinigung schwaebisch-alemannischer Narrenzuenfte (シュヴァーベン・アレマン道化師組合協会会員・カイザーシュトゥール・エンディンゲン道化師組合1782)編纂(Hrsg.=Herausgegeben)となっています。郷土芸能保存のための活動をしている団体のようです。

http://www.zvab.com/buch-suchen/titel/die-fasnet-in-endingen...続きを読む

Qあまのじゃく・・・

なんとなく、あまのじゃくな性格です。
この性格ってどうしてこうなるの?
解決する方法とかありますか?

Aベストアンサー

同じくあまのじゃくです(笑)
#1さんのおっしゃること、確かに当たってるような気が・・・。
私は最近は、思わず言い返してしまっても
後で家に帰ってから反省をするようにしています(笑)
あまり役に立つか分かりませんが
参考程度に読んでおいていただけるとありがたいです。

Q年賀状の挨拶文句、Happy New Yearじゃありきたりでつまらな

年賀状の挨拶文句、Happy New Yearじゃありきたりでつまらない

こんにちは。そろそろ年賀状を各時期になりましたね。
それで、年賀状の挨拶文句に少しカッコつけて英語で“Happy New Year”と書く人も多いかと思います。でも、それじゃあんまりありきたりで芸がないので、他の外国語も使ってみようと思います。何語がお勧めですか? その他に 年賀状のデザインのアイディアなども同時にアドバイスを募集します。

Aベストアンサー

郵便局のHPが参考になりますよ(無料で利用できます)
http://www.yubin-nenga.jp/index.html
こんなのもあります
http://www.yubin-nenga.jp/deco/


人気Q&Aランキング

おすすめ情報