アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英語で「混雑する」は受動態になりますか?

A 回答 (4件)

Thousands of people crowded the beach. (能動態)何千人もの人達がその浜に押しかけました。


The beach was crowded with thousands of people. (受動態)その浜は何千万人の人で、いっぱいにされていました→混雑していました。
The beach was crowded. (crowded 分詞形容詞ともとれる)
The beach was busy. も可
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました!

お礼日時:2020/08/12 09:42

普通は


be crowded です。このcrowdedを受動態と
考えるか、 形容詞と考えるか、ですね。
どちらも間違っていません。
be interested を受動態と考えるか、
形容詞と考えるかというのと同じです。
    • good
    • 0

受動態と言うより、過去分詞が形容詞的に使われて、「混雑している」という意味になります。



crowded

混雑した、いっぱいの、混み合った、満員の
・It's too crowded in here. : ここは人が多過ぎる。/ここは混雑し過ぎてる。/ここは人が多くて狭過ぎる。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!

お礼日時:2020/08/12 09:41

"混雑する"という動詞が能動体であれば、受動態にできないと思います。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!

お礼日時:2020/08/12 09:41

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!