電子書籍の厳選無料作品が豊富!

足し算(タシザン)のヘボン式ローマ字表記は"Tashizan"ですが、外国人の方がタシザンにより近い発音にする場合のローマ字綴は"Tashizun"、"Tashizon"、Tashizen"など近い綴があれば教えて下さい。

質問者からの補足コメント

  • うーん・・・

    余談ですが安川電機の綴は「YASUKAWA」ですが、これでは「ヤスゥカワ」になってしまうので、「YASKAWA」にしたのだろうと思われますが「TASHIZAN」を「TASHIZN」で「タシザン」或いはそれに近い発音出来ますか?また、「タシザン」により近い発音にする場合のローマ字綴があれば教えて下さい。

    No.1の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2020/08/23 05:47

A 回答 (4件)

Ta-Shi-Za-NN と表記するのが良いと思います。


なぜなら、例えば、Tashi と綴れば、ある人は『タシ』と読むかもしれませんが『テイシ』と読むかもしれません。
それを上記のように分ければその可能性は下がると思います。
    • good
    • 0

日本語無知な外国人、日本語になじみのある外国人、どっちですか?

    • good
    • 0

外国人といっても母語や教養によって違ってきますから一概には言えませんね。

    • good
    • 0

日本語ネイティブですが普段英語で過ごしている者です。


普通に「a」で「タシザン」と発音してできますよ。むしろタシゼン、タシズン、タシゾン(これは近い発音になるかも)というように、日本人がローマ字読みする時と同じ感じで発音され易いので他の母音は避けた方がいいと言っても過言ではないほどだと思います。

ただ、tashi-zunのように書くとごく稀に「タシザン」と発音する人が現れます。
この回答への補足あり
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!